Ireland recognizes the right of ethnic minorities and other minority groups to play a full part in Ireland's political life. |
Ирландия признает право этнических меньшинств и других групп меньшинств принимать всестороннее участие в политической жизни Ирландии. |
It fosters social, political and economic inequalities, often giving rise to grievances among politically and economically marginalized groups and ethnic minorities. |
Она усиливает социальное, политическое и экономическое неравенство и нередко становится причиной недовольства со стороны политически и экономически маргинализированных групп и этнических меньшинств. |
Meetings with women parliamentarians and representatives of the national minorities and vulnerable groups were held. |
Были проведены встречи с женщинами-парламентариями и представителями национальных меньшинств и уязвимых групп населения. |
The unemployment rates for disadvantaged ethnic minorities and indigenous groups are especially high. |
Уровень безработицы среди малоимущих представителей этнических меньшинств и групп коренного населения особенно высок. |
The Government undertakes specific efforts to preserve and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups living in the country. |
Правительством Азербайджанской Республики проводится конкретная работа, связанная с сохранением и развитием культурных ценностей национальных меньшинств и этнических групп, проживающих в стране. |
I.e. there are no specific groups, such as ethnic minorities who are particularly affected by forced evictions. |
Иными словами, нет каких-либо особых групп, таких, как этнические меньшинства, которым особенно грозит принудительное выселение. |
Implement national and international policies on gender, minorities and indigenous groups |
Осуществление национальной и международной политики, касающейся гендерных вопросов, групп меньшинств и коренных народов |
The Anti-Discrimination Act had been adopted with the aim of protecting the most vulnerable groups, including ethnic minorities, from discrimination. |
7 Принят Закон о борьбе с дискриминацией, направленный на защиту от дискриминации наиболее уязвимых групп населения, в том числе этнических меньшинств. |
Co-finance the contemporary and national creativity of national minorities and ethnic groups. |
Участие в финансировании современного и национального творчества национальных меньшинств и этнических групп. |
To ensure the production and broadcasting of programmes for national minorities and ethnic groups, public media may establish separate organisational units. |
Для обеспечения подготовки и передачи программ для национальных меньшинств и этнических групп государственные средства массовой информации могут создавать отдельные организационные подразделения. |
It also ensures the protection and promotion of vulnerable groups and of all minorities. |
Оно обеспечивает также защиту уязвимых групп и всех меньшинств и добивается улучшения их положения. |
As a consequence, the living conditions of socially disadvantaged groups, internally displaced persons, ethnic minorities and women deteriorated. |
Вследствие этого жилищные условия социально неблагополучных групп населения, внутренне перемещенных лиц, этнических меньшинств и женщин ухудшились. |
The independent expert stated that discrimination and abuses against minorities and vulnerable groups continued unabated. |
Независимый эксперт заявил, что дискриминация и посягательства в отношении меньшинств и уязвимых групп по-прежнему остаются безнаказанными. |
The Roma was one of the largest ethnic minorities in Slovakia and in Europe as a whole. |
Одной из крупнейших групп этнических меньшинств в Словакии и Европе в целом являются представители народа рома. |
In 2004, CRC was concerned about the different access to education for children belonging to minorities and vulnerable groups. |
В 2004 году КПР выразил обеспокоенность различным доступом детей, принадлежащих к меньшинствам, и уязвимых групп населения к образованию. |
NRK "must broadcast content... that safeguards the interests of minorities and special groups". |
НРК "должна передавать в эфир такие материалы, ...которые защищают интересы меньшинств и особых групп". |
Mr. Amor proposed starting a new paragraph on minorities' access to media. |
Г-н Амор предлагает включить новый пункт, касающийся доступа групп из числа меньшинств к средствам массовой информации. |
Measures taken on behalf of disadvantaged groups were intended to enable members of ethnic minorities to have access to public service posts. |
Были приняты меры в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении, чтобы помочь членам этнических меньшинств занимать посты на государственной службе. |
They carefully examined all bills to ensure they upheld the rights of all ethnic minorities. |
Все законопроекты тщательно анализируются на предмет соблюдения прав всех этнических групп населения. |
Where minority groups exhibit disproportionate levels of poverty, governments should take, in cooperation with minorities, special measures to overcome inequality gaps. |
В случае групп меньшинств, уровень бедности которых является непропорционально высоким, правительствами должны приниматься, причем в сотрудничестве с меньшинствами, специальные меры для преодоления существующего неравенства. |
Of particular concern are reports of police brutality against vulnerable, disadvantaged groups and minorities. |
Особую озабоченность вызывают сообщения о применении полицией жестоких мер в отношении уязвимых и обездоленных групп населения и меньшинств. |
Special attention must be given in this regard to the needs of vulnerable groups, including minorities, women and internally displaced persons. |
Особое внимание в этой связи необходимо уделять нуждам уязвимых групп населения, включая меньшинства, женщин и внутренне перемещенных лиц. |
The interests of different groups could thus be taken into account, with due respect for minorities. |
Это позволяет принимать во внимание интересы различных групп с должным уважением к меньшинствам. |
Some of these groups emerged in villages populated by allegedly pro-Government minorities. |
Некоторые из этих групп появились в деревнях, населенных, предположительно, проправительственными меньшинствами. |
Over 100 ethnic groups were now represented in Kyrgyzstan, and one third of the population belonged to ethnic minorities. |
Сегодня в Кыргызстане представлено свыше 100 этнических групп и треть населения составляют этнические меньшинства. |