In the case of vulnerable groups and their protection through anti-racist and non-discriminatory measures, the Report to the Consultative Committee of the European Convention for the Protection of National Minorities, submitted in the Autumn of 2008, provides an accurate description of the situation and measures adopted. |
В том что касается уязвимых групп и их защите посредством мер по борьбе с расизмом и дискриминацией, подробное описание сложившейся ситуации и принятых мер содержится в докладе Консультативного комитета Европейской конвенции о защите национальных меньшинств, представленном осенью 2008 года. |
Adopt measures aimed at strengthening the work of the Council of National Minorities so as to address the situation of particularly vulnerable racial and ethnic groups (Argentina); |
98.6 принять меры, направленные на укрепление работы Совета по делам национальных меньшинств, чтобы решить проблемы наиболее уязвимых расовых и этнических групп (Аргентина); |
Among the key findings of the 2009 European Union Minorities and Discrimination Survey, the survey found very high levels of police stops among minority groups that were interviewed. |
Среди основных выводов проведенного в 2009 году обследования в области положения меньшинств и дискриминации в Европейском союзе отмечается, что представители опрошенных групп меньшинств очень часто останавливаются полицией для проверки. |
The establishment and work of the Ombudsman for Minorities, which played a particularly important role in improving minority groups' access to remedies against discrimination and violation of other rights, was welcomed by ECRI, the CoE Commissioner for Human Rights and Committee of Ministers. |
Учреждение и работа омбудсмена по делам меньшинств, который играет особенно важную роль в деле улучшения доступа групп меньшинств к средствам правовой защиты от дискриминации и нарушения их прав, были высоко оценены ЕКПРИ, Уполномоченным по правам человека и Комитетом министров СЕ14. |
While Article 350(A) advocates instructions in the mother tongue at the primary stage of education to children belonging to Linguistic Minorities, Article 350(B) provides for a Special Officer to safeguard the interests of the Linguistic Minorities. |
Так, статья 350 А) гарантирует преподавание на родном языке на начальной ступени обучения детей из групп лингвистических меньшинств, а статья 350 В) предусматривает наличие специального должностного лица для защиты интересов лингвистических меньшинств. |
The Council of the Government for National Minorities and Ethnic Groups serves as a coordinator for the implementation of the tasks arising under the Constitution, international treaties and legislation, and cooperates with state, regional and local authorities, non-governmental, scientific and academic organisations. |
Совет правительства по делам национальных меньшинств и этнических групп выступает в качестве координатора по осуществлению задач, связанных с соблюдением Конституции, международных договоров и законодательства, а также сотрудничает с государственными, региональными и местными органами, неправительственными, научными и академическими организациями. |
Attention is drawn to the role of the Specialized Ombudsman for Ethnic Minorities within the Ombudsman's Office, and of the Specialized Counsel for Human Rights and Ethnic Groups, which work to combat discrimination in their capacity as independent monitoring bodies. |
Особую роль играют Уполномоченный по делам меньшинств Канцелярии Народного защитника и заместитель Прокурора по вопросам прав человека и по делам этнических групп, в функции которых входит борьба с дискриминацией в качестве независимых контролирующих органов. |
117.84. Improve efficiency and empower its policy and instruments on protecting and promoting minority groups, in particular ensuring the appropriate allocation to the Fund for Minorities (Viet Nam); |
117.84 повысить эффективность и результативность своей политики и нормативных актов по вопросам защиты и поощрения групп меньшинств, в частности за счет обеспечения выделения достаточных средств Фонду меньшинств (Вьетнам); |
The Chairperson raised the issue of cooperation offered by NGOs to draft papers and referred to precedents in other working groups such as the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Minorities. |
Председатель подняла вопрос о предложенном НПО сотрудничестве при подготовке проектов документов и сослалась на прецеденты в рамках других рабочих групп, включая, в частности, Рабочую группу по коренным народам и Рабочую группу по меньшинствам. |
She said that the National Minorities Cultural Autonomy Act was geared to facilitating the cultural autonomy of minority groups, but that, with the exception of the Finns, no other minority had shown a desire to avail itself of the opportunities provided under that law. |
Г-жа Хион говорит, что Закон о культурной автономии национальных меньшинств направлен на содействие культурной автономии групп меньшинств, но что, за исключением финнов, другие меньшинства не проявляли желания воспользоваться возможностями этого Закона. |
Other national commissions, such as the National Minorities Commission and the National Commission for Women, inter alia, work for protection and promotion of human rights of the specific groups or categories of people concerned. |
Другие национальные комиссии, такие, как Национальная комиссия по делам меньшинств и Национальная комиссия по делам женщин, также занимаются защитой и поощрением прав человека соответствующих групп и категорий населения. |
In 1999 the Council of the Government of the Slovak Republic for National Minorities and Ethnic Groups, which is an advisory initiative-taking and coordinating body of the Government of the Slovak Republic in the field of State national minority policy, was constituted. |
В 1999 году был учрежден Совет правительства Словацкой Республики по вопросам национальных меньшинств и этнических групп, являющийся консультативным, инициативным и координирующим органом правительства Словацкой Республики по вопросам государственной политики, касающейся национальных меньшинств. |
The rights of special groups were also protected through such mechanisms as the Women's Commission, the Children's Council project, the Children's Rights Forum, and the Ethnic Minorities Forum. |
Защита прав отдельных групп обеспечивается также такими механизмами, как Комиссия по делам женщин, проект Совета по делам детей, Форум по правам ребенка и Форум по делам этнических меньшинств. |
(a) The Minorities School Act for Burgenland governs the school system for the Croatian and Hungarian ethnic groups in that province and also contains provisions applicable to the ethnic group of the Roma. |
а) Закон о школьном образовании меньшинств земли Бургенланд регулирует охват школьным обучением представителей хорватской и венгерской этнических групп, проживающих на территории этой земли, а также содержит положения, которые применимы к этнической группе рома. |
Annex 8 Regulation of the Minister of National Education and Sport of 3 December 2002 on Conditions and Methods of Performing Tasks Allowing to Sustain the Sense of National, Ethnic, Linguistic and Religious Identity of Students from National Minorities and Ethnic Groups by Public Schools and Educational Facilities |
Постановление министра национального образования и спорта от З декабря 2002 года об условиях и методах выполнения задач, позволяющих сохранять чувство национальной, этнической, языковой и религиозной самобытности учащимся государственных школ и учебных заведений из числа национальных меньшинств и этнических групп. |
B. Protection of groups and minorities |
В. Защита групп и меньшинств |
Rights of indigenous groups and minorities |
Права групп коренного населения и меньшинств |
Was it true that the Government was taking a new stance with regard to problems of different population groups by establishing a National Commission for Scheduled Castes and Scheduled Tribes, a National Commission on Minorities and a National Human Rights Commission? |
Правда ли, что правительство начало по-новому подходить к проблемам различных групп населения, создав Национальную комиссию по зарегистрированным кастам и зарегистрированным племенам, Национальную комиссию по меньшинствам и Национальную комиссию по правам человека? |
Governments are sometimes faced with disenfranchised minorities in their countries. |
Правительства иногда сталкиваются с таким явлением, как наличие в их странах лишенных гражданских или избирательных прав групп меньшинств. |
Where minorities are concentrated territorially, single-member districts may provide sufficient minority representation. |
В тех случаях, когда меньшинства проживают в форме компактных групп, их надлежащее представительство может обеспечиваться за счет создания одномандатных округов. |
Aggregate human development indicators for minorities are similarly consistently lower than for non-minority groups. |
Агрегированные показатели развития человеческого потенциала у меньшинств также ниже, чем у групп, не принадлежащих к меньшинствам. |
In doing so, they target the needs of specific disadvantaged groups, especially ethnic minorities. |
В ходе осуществления своей деятельности они определяют нужды конкретных групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, особенно групп этнических меньшинств. |
It was a ministerial agency responsible for promoting sustainable socio-economic development in areas inhabited by ethnic minorities. |
Комитет по делам этнических групп приравнен к министерству и ему поручено содействовать устойчивому социально-экономическому развитию районов проживания этнических меньшинств. |
Some positive effects of programmes carefully targeted to drop-out minorities and disadvantaged groups (like the long-term unemployed) when mixed with on-the-job training. |
Дают некоторые позитивные результаты в случае осуществления строго целенаправленных программ в интересах маргинализованных меньшинств и групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях (например, хронически безработных), при условии, что параллельно ведется профессиональная подготовка на рабочих местах. |
The Committee also expresses its satisfaction at recent measures taken by the State party to strengthen the participation of ethnic minorities in its political institutions. |
Отмечая принятие подробного "плана действий по усилению защиты прав и свобод различных групп населения Грузии на 2003-2005 годы", Комитет выражает сожаление по поводу того, что проект закона о защите меньшинств еще не был принят. |