Примеры в контексте "Minorities - Групп"

Примеры: Minorities - Групп
However, because of the changing economy and some discriminatory practices, rates of unemployment among national minorities and indigenous peoples are appalling. Однако в силу изменений в экономике и определенной дискриминационной практики уровень безработицы среди национальных меньшинств и коренных групп населения катастрофически высок.
For instance, freedom of movement and residence may be restricted to provide the protection of exclusive movement to minorities and indigenous groups. Так, например, свобода передвижения и выбора местожительства может ограничиваться в целях обеспечения защиты права на исключительное передвижение для национальных меньшинств и групп коренного населения 17/.
The groups comprise the poor and minorities, including indigenous peoples. В состав групп входят малоимущие слои и меньшинства, включая коренные народы.
Additionally, many federal agencies administer programmes designed to enhance opportunities for women, minorities, and other groups. Кроме того, следует отметить, что многие федеральные учреждения реализуют программы, направленные на расширение прав женщин, меньшинств и других групп населения.
They have focused on improving learning opportunities for disadvantaged groups, including the rural poor, girls, the disabled and ethnic minorities. Эти программы ориентированы на расширение возможностей в отношении получения образования для обездоленных групп населения, включая сельскую бедноту, девочек, инвалидов и этнические меньшинства.
WFP has many projects oriented towards improving the participation of minorities and ethnic groups. МПП осуществляет различные проекты, направленные на поощрение участия меньшинств и этнических групп.
Protection of national minorities and other ethnic groups traditionally resident in Germany З. Защита национальных меньшинств и других этнических групп, традиционно проживающих в Германии
He recalled that information campaigns to encourage members of minorities to put their names on electoral registers were organized annually for under-represented groups. С€другой стороны, г-н Хед напоминает, что ежегодно для недопредставленных групп организуются разъяснительные кампании с целью побудить представителей меньшинств внести себя в избирательные списки.
This differentiation of course is not to be construed as implying lack of recognition of those minorities' collective rights as distinct societies. Конечно же, из такой дифференциации не следует делать вывод о непризнании коллективных прав меньшинств как отдельных групп лиц.
This has often been forgotten, especially regarding the participation of minorities and socially weaker groups. Об этом часто забывают, в особенности когда идет речь об участии меньшинств и социально слабых групп.
They were a vulnerable group, like indigenous populations and minorities, and lacked protection. Подобно коренным народам и меньшинствам мигранты относятся к числу уязвимых групп и не имеют средств защиты.
It is also noted that a number of republics have adopted laws which guarantee the rights of national minorities, indigenous peoples and small ethnic groups. Отмечается также факт принятия рядом республик законов, гарантирующих права национальных меньшинств, коренных народов и малочисленных этнических групп.
The report spoke of State bodies involved in questions relating to national minorities and monitoring respect for the rights and freedoms of those groups. В докладе говорится о государственных органах, к ведению которых относятся вопросы, касающиеся национальных меньшинств и осуществления контроля за соблюдением прав и свобод этих групп.
The aim of the programme was to integrate various minorities and ethnic groups into the building of a just and prosperous society. Цель этой программы заключается в вовлечении различных групп меньшинств и этнических групп в строительство справедливого и процветающего общества.
The programme of action contains human rights provisions and measures to protect vulnerable groups such as national minorities. Программа действий содержит положения, касающиеся прав человека, и предусматривает меры, направленные на защиту таких уязвимых групп, как национальные меньшинства.
The UNDP representative provided some written information about her organization's activities relating to minorities and vulnerable groups. Представитель ПРООН представил письменную информацию о деятельности ее организации, касающуюся меньшинств и уязвимых групп.
Awareness of the problems encountered by minorities has grown in the 1990s and discrimination against minority groups has declined. В 90-е годы возросло осознание проблем, стоящих перед меньшинствами, и дискриминация в отношении групп меньшинств уменьшилась.
In addition, the Government has conducted a number of research studies on minorities with the objective to have the best protection on all groups including minorities. Кроме того, правительство провело ряд исследований, посвященных положению меньшинств, с целью обеспечения максимально эффективной защиты всех групп, включая меньшинства.
The term "ethnic minorities" refers to ethnic groups which are the subject of Dutch minorities policy. Термин "этнические меньшинства" касается этнических групп, на которые распространяется проводимая Нидерландами политика в отношении меньшинств.
One should furthermore take into account the situation of internal minorities, i.e. minority groups within minorities. Следует также принимать во внимание ситуацию внутренних меньшинств, т.е. групп меньшинств внутри групп меньшинств.
These include generic activities from which ethnic minorities like other groups benefit proportionally, as well as activities specifically tailored to ethnic minorities. Речь идет о деятельности, осуществляемой в интересах как этнических меньшинств, так и других групп, а также о мерах, конкретно ориентированных на этнические меньшинства.
Viet Nam intended to continue to act in a number of areas: allocating land to ethnic minorities, preserving and promoting minorities' cultural identities, training civil servants from ethnic minorities, and offering incentives to businesses for investment in the areas where ethnic groups lived. Вьетнам намерен продолжать прилагать усилия по многим направлениям, таким как выделение этническим меньшинствам земельных угодий, сохранение и поощрение культурной самобытности меньшинств, подготовка кадров государственных служащих из числа меньшинств и создание стимулов для осуществления предприятиями инвестиций в районах проживания этнических групп.
Issues discussed of relevance to minorities included: group accommodation, the role of the Council of Europe in the field of the protection of national minorities, traditional groups and migration, integration versus assimilation, and European migration and ethnic minorities. Среди имеющих отношение к меньшинствам вопросов были обсуждены следующие: размещение групп, роль Совета Европы в области защиты национальных меньшинств, традиционных групп и мигрантов, проведение интеграции в отличие от ассимиляции, а также европейская миграция и этнические меньшинства.
Their first requirement was to conduct a staffing analysis to determine the number of people making up each of the groups affected by the legislation: women, Aboriginal people, visible minorities and ethnic minorities. В качестве их важнейшей обязанности определено проведение анализа кадрового состава в целях определения численности лиц, входящих в каждую из групп, затрагиваемую данным законодательным актом: речь идет о женщинах, коренных народах, визуально отличимых и этнических меньшинствах.
The Chairperson-Rapporteur explained that the Working Group listened to groups claiming they were minorities, although the recognition of such groups as minorities was not always accepted by the Governments concerned. Председатель-докладчик объяснил, что Рабочая группа выслушивает группы, претендующие на статус меньшинств, хотя соответствующие правительства вовсе не всегда соглашаются с признанием таких групп в качестве меньшинств.