Also on board the aircraft were 10 senior Eritrean military officers. |
На борту этого самолета также находилось 10 старших офицеров из Эритреи. |
A team of three senior Ethiopian military officers, under the leadership of a colonel, accompanied the Puntland delegation back to Somalia. |
Группа в составе трех старших эфиопских офицеров во главе с полковником сопроводила делегацию Пунтленда обратно в Сомали. |
This option would entail the deployment of some 30-40 military liaison officers with adequate civilian contracted aviation support. |
Этот вариант будет предусматривать развертывание приблизительно 30 - 40 офицеров связи при соответствующей поддержке со стороны гражданской авиации, обеспечиваемой на контрактной основе. |
On the basis of his recommendations, UNIFIL has assigned a military officer as interim Chief of the Joint Mission Analysis Cell. |
С учетом его рекомендаций один из офицеров ВСООНЛ был назначен временным руководителем Объединенной аналитической ячейки миссии. |
The General Assembly approved the addition of a further 10 military officers to support the formation of the integrated operational teams in the Office of Operations. |
Генеральная Ассамблея одобрила добавление еще 10 офицеров для поддержки формирования комплексных оперативных групп в Управлении операций. |
Of those 92 posts, 80 are for seconded military officers and 4 are for civilian professionals. |
Из этих 92 должностей 80 предназначаются для прикомандированных офицеров и 4 - для гражданских специалистов. |
In addition, MINURCAT will deploy four military liaison officers and three United Nations police officers to the field office in Birao. |
Кроме того, МИНУРКАТ развернет в полевом отделении в Бирао четырех офицеров связи и трех сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. |
The Commission disseminates information/knowledge on international humanitarian law between military officers and civil servants. |
Комиссия распространяет информацию/знания по вопросам международного гуманитарного права среди офицеров и гражданских служащих. |
The Government subsequently appointed senior military liaison officers to the three Darfur states. |
Правительство впоследствии назначило старших офицеров связи в трех штатах Дарфура. |
During the reporting period, MINURCAT deployed four military liaison officers to establish a presence in Iriba. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ направила 4 офицеров связи для обеспечения присутствия в Ирибе. |
Numerous human rights education and trainings for police and military officers have also been accomplished and will continue to be the Government's priority. |
Были также проведены многочисленные просветительские и подготовительные программы для служащих полиции и офицеров вооруженных сил, и эта деятельность будет и впредь являться для правительства приоритетной. |
Human rights-based curricula have been introduced and instigated at all level of education, both for police and military officers. |
Вопросы прав человека были включены в учебные планы на всех уровнях образования как для служащих полиции, так и для военных офицеров. |
These hearings enabled the conviction by the South Kivu military court of nine accused officers, including Lieutenant-Colonel Kibibi Mutware. |
Эти слушания позволили военному суду Южной Киву осудить девять обвиняемых офицеров, включая подполковника Кибиби Мутваре. |
He was accused of inciting the population, demobilized soldiers and military officers to support the former chairman of CNDD-FDD. |
Он был обвинен в подстрекательстве населения, демобилизованных солдат и офицеров вооруженных сил к оказанию поддержки бывшему председателю НСЗД-СЗД. |
A seminar was conducted in each of the five military regions, using officers previously trained by ONUB as trainers. |
В каждом из пяти военных округов было проведено по семинару с использованием офицеров, которые ранее были подготовлены ОНЮБ в качестве инструкторов. |
The officers were charged only for breach of military discipline and had the option of choosing court martial proceedings or a summary trial. |
Офицеров обвинили лишь в нарушении военной дисциплины, и им предоставили право выбора между военным трибуналом и упрощенной процедурой. |
UNMIT military liaison officers have been co-located with F-FDTL |
Размещение офицеров военной связи ИМООНТ в зданиях, занимаемых Ф-ФДТЛ |
Egypt, Rwanda, South Africa and others are providing support for the training of military officers in Burundi. |
Египет, Руанда, Южная Африка и другие страны оказывают поддержку в подготовке офицеров вооруженных сил в Бурунди. |
Average number of military personnel provided with rations, excluding 193 staff officers. |
Среднее количество военнослужащих, получавших пайки, за исключением 193 штабных офицеров. |
The United Nations military observer and liaison officer teams continued to make improvements in the exchange of information and the resolution of incidents. |
Группы военных наблюдателей и офицеров связи Организации Объединенных Наций продолжали совершенствовать методы обмена информацией и урегулирования инцидентов. |
UNMIT contributed to the ongoing good cooperation between border agencies of Timor-Leste and Indonesia, principally through the facilitation efforts of its military liaison officers. |
ИМООНТ способствовала налаживанию тесного сотрудничества между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии, главным образом путем поддержки усилий офицеров связи взаимодействия. |
During the period under review, MINURCAT deployed a total of 24 military liaison officers. |
В отчетный период МИНУРКАТ провела развертывание группы офицеров связи взаимодействия общей численностью 24 человека. |
Your duly elected mayor stabbed to death one of our high-ranking military officers. |
Ваш законно избранный мэр заколол ножом Одного из наших высокопоставленных офицеров. |
Its military component includes a Chief Military Liaison Officer and two Military Liaison Officers. |
Его военный компонент включает одного старшего офицера связи и двух офицеров связи. |
Military sales and training programs were abandoned as well and some of the Pakistani military officers under training in the U.S. were asked to return home. |
Также были прекращены программы подготовки военных специалистов и часть пакистанских офицеров, проходивших стажировку в США, была отозвана домой. |