The State University's military faculty offers five-year courses to train officer personnel, including reserve officers and junior commanders, for the armed forces in the following specialisms and specializations: |
Военный факультет Белорусского государственного университета обеспечивает подготовку кадровых офицеров, в том числе офицеров запаса и младших командиров для Вооруженных Сил Республики Беларусь (срок подготовки - 5 лет) по следующим специальностям и специализациям: |
A total of 279 verification reports were drafted involving 2,986 person days on inspections, including 1,892 for international civilian staff and 1,094 for military staff officers |
Подготовлено в общей сложности 279 докладов по итогам проверок в объеме 2986 человеко-дней инспекций с охватом 1892 международных гражданских сотрудников и 1094 штабных офицеров |
Mbiato and senior officer Franc Massao, the commanding officer of the airport battalion, at first attempted to deny the delivery of weapons to both the military region commander and MONUC, stating that the aircraft was carrying only ex-MLC officers and their families. |
Сначала Мбиато и старший офицер Франк Массао, который является командиром базирующегося в аэропорту батальона, в разговоре с представителями как командующего военным округом, так и МООНДРК попытался отрицать факт доставки оружия, утверждая, что самолет перевозил только офицеров бывшего ДОК и членов их семей. |
The Council authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) with a maximum of 5,650 military personnel, including 200 observers and 125 staff officers, up to 120 civilian police and the appropriate civilian personnel. |
Совет санкционировал развертывание операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) с личным составом, включающим максимум 5650 военнослужащих, в том числе 200 наблюдателей и 125 штабных офицеров, и до 120 гражданских полицейских, а также соответствующий гражданский персонал. |
That scheme consisted of Combatant Status Review Tribunals (CSRTs), panels of three military officers empowered to review the detainee's "enemy combatant" status, with limited judicial review of final CSRT decisions. |
Предложенная схема состояла из Трибуналов по определению статуса комбатантов (ТОСК) и ограниченного судебного надзора за окончательными решениями, вынесенными ТОСК. Сами трибуналы представляли собой комиссии в составе трёх офицеров вооружённых сил, уполномоченных рассматривать вопрос о статусе «воевавшего на стороне противника». |
Between 1872 and 1880, various schools and military establishments were set up under the direction of the mission, including: Establishment of the Toyama Gakko, the first school to train and educate officers and noncommissioned officers. |
Между 1872 и 1880 году, под руководством миссии были созданы различные школы и военные учреждения, в том числе: Создание Тояма Гакко - первого учебного заведения для подготовки и обучения офицеров и унтер-офицеров. |
The Volunteer counterpart of the 'Sappers', the 4th Development and Construction Engineers Regiment was raised in 1964, replacing 2nd (V) Field/Plant Regiment, which was disbanded in 1962 after the attempted military coup that year which involved some of its officers. |
«Сапёры»-добровольцы: 4-й полк развития и инженеров-строителей был создан в 1964 году, заменив 2-й резервный сапёрный/рабочий полк, который был расформирован в 1962 году после попытки военного переворота этого года (англ.)русск., в котором участвовали некоторые из офицеров. |
The Distinguished Service Order (DSO) is a military decoration of the United Kingdom, and formerly of other parts of the Commonwealth, awarded for meritorious or distinguished service by officers of the armed forces during wartime, typically in actual combat. |
Орден «За выдающиеся заслуги» (англ. Distinguished Service Order) - военная награда Великобритании, а ранее и других стран Содружества, награда за добродетельную или выдающуюся службу офицеров вооружённых сил во время войны, обычно в сражении. |
Senior officials of the Government in the province reported to the Special Representative that at least one of the senior military officers involved in the maintenance of the secret prison at Chheu Kmau had been arrested and transported to Phnom Penh. |
Старшие должностные лица аппарата управления провинции сообщили Специальному представителю, что по меньшей мере один из старших офицеров вооруженных сил, имевших отношение к функционированию "секретной тюрьмы" в Чхеукмау, был арестован и доставлен в Пномпень. |
After repeatedly encouraging the various political forces to agree to dialogue, Soglo again overthrew the government in November 1965 and served as President of Benin under a military government until December 1967, when a group of younger army officers overthrew him. |
После безрезультатных попыток наладить политический диалог Согло вновь совершил переворот в ноябре 1965 года и удерживал власть в Бенине до декабря 1967 года, когда группа младших офицеров свергла его. |
The reconfigured structure of the mission would have the following components: 35 military liaison officers with 144-person back-up security support, including airborne mobility, primarily to facilitate the contacts between Timorese and Indonesian border security agencies. |
Реорганизованная структура Миссии будет иметь следующие компоненты: 35 офицеров связи, которым приданы для поддержки 144 сотрудника по вопросам безопасности, в том числе для мобильной воздушной поддержки, главным образом для облегчения контактов между тиморскими и индонезийскими службами безопасности границы. |
The higher number of pre-deployment briefings was owing to additional requests by Missions for the induction of senior military officers, supported by troop-contributing countries |
Увеличение количества мероприятий по вводному инструктажу на этапе, предшествующем развертыванию, обусловлено получением дополнительных запросов от миссий на проведение инструктажа для старших офицеров, которые были поддержаны странами, предоставляющими войска |
Three military staff officers are currently tasked with coordinating the activities of different UNIFIL components at community-interface points with respect to the impact of their activities on the public's perception of UNIFIL. |
На трех офицеров штаба в настоящее время возложена задача по обеспечению координации деятельности различных компонентов ВСООНЛ в местах их взаимодействия с местными общинами в том, что касается отдачи от их деятельности в плане восприятия ВСООНЛ общественностью. |
One Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer, three military liaison officers and a three United Nations police liaison officers team worked on a daily basis with the Integrated Command Centre. |
Группа, состоящая из 1 сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, 3 офицеров связи и 3 сотрудников связи полиции на ежедневной основе взаимодействовала с Единым командным центром. |
The Security Council also authorized ONUMOZ, in particular a limited number of civilian logisticians, mine-clearance and training personnel, military specialists, staff officers and a small detachment of infantry, to complete its residual operations prior to its withdrawal on or before 31 January 1995. |
Совет Безопасности уполномочил также ЮНОМОЗ, в частности ограниченное число гражданских сотрудников по материально-техническому обеспечению, сотрудников по разминированию и подготовке кадров, военных специалистов, штабных офицеров и небольшое пехотное подразделение, завершить свои оставшиеся операции до ее вывода 31 января 1995 года или ранее. |
As soon as the request was received, an inter-agency commission was formed under the chairmanship of the Public Prosecutor and including three police officers, an officer from the security service and an officer from military intelligence. |
После получения просьбы о выдаче был создан Комитет по расследованию под председательством генерального прокурора в составе представителей различных соответствующих служб, а именно трех офицеров полиции, офицера службы безопасности и офицера Управления военной разведки. |
In three of the five military regions, officers who completed MAP teach other officers and soldiers on the application of human rights, the rule of law and international humanitarian law in the armed forces. |
Офицеры, прошедшие обучение по программе ПОПВС, проводят подготовку других офицеров и солдат по вопросам применения прав человека, принципам господства права и международному гуманитарному праву в вооруженных силах в трех из пяти военных округов. |
During his visit to Addis Ababa last month, the Australian Minister for Defence announced that a number of places would be made available for AU-nominated officers to undertake training in Australian defence courses on vital military skills to help increase the effectiveness of peace missions. |
В ходе своего визита в Аддис-Абебу в прошлом месяце министр обороны Австралии объявил о том, что для отобранных АС офицеров будут предоставлены места на австралийских курсах военной подготовки, где они смогут пройти обучение по ключевым военным специальностям, что позволит повысить эффективность миссий по поддержанию мира. |
Requirements for the proposed fleet of 4x4 utility vehicles have been based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/specialized civilian staff/staff at regional headquarters, and 1 vehicle per 4.5 international staff in other categories/force headquarters staff officers/United Nations Volunteers. |
Потребности в предлагаемых полноприводных автомобилях общего назначения исчислены исходя из соотношения 1 автомобиль на 2,5 военных наблюдателей/специалистов из числа гражданского персонала и работников региональных штаб-квартир и соотношения 1 автомобиль на 4,5 международных сотрудников других категорий, офицеров штабов сил и Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Secretariat should establish an on-call list of about 100 military and 100 police officers and experts from national armies and police forces, who would be available for immediate deployment within seven days. |
Секретариату Организации Объединенных Наций следует подготовить «дежурный список» из примерно 100 армейских и 100 полицейских офицеров и специалистов из национальных вооруженных и полицейских сил, которые были бы готовы приступить в течение семи дней к формированию штабов новых миссий. |
The establishment of one Movement Control Assistant (national General Service staff) post is proposed in order to strengthen Joint Movement Control Centre operations and to replace the military staff officers currently assigned as a result of the limited number of civilian posts. |
Предлагается создать 1 должность помощника по управлению перевозками (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для укрепления Объединенного центра управления перевозками и замены военных штабных офицеров, которые в настоящее время прикомандированы туда из-за ограниченного числа гражданских должностей. |
RUD has been weakened during the Group's mandate by the desertion of its deputy commander, "Colonel" Wenceslas "Kit" Nzeyimana, in January 2011, together with five officers, including the RUD military intelligence chief, and more than 50 troops. |
Однако в период осуществления нынешнего мандата Группы в январе 2011 года из состава ОЕД вышли заместитель командующего «полковник» Венцеслас «Кит» Нзейимана, а также пять офицеров, включая и начальника военной разведки ОЕД, и более 50 боевиков. |
Following multiple inquiries among FARDC officers, the Group concluded that the seizure of those minerals by criminal networks within FARDC had been one of the key objectives of the military operations. |
Опросив многих офицеров ВСДРК, Группа пришла к выводу о том, что одной из главных целей этих военных операций был захват этих минеральных ресурсов преступными группировками, действующими в рядах ВСДРК. |
Several officers spoke about discontent among the officer corps, pointing to the more than 1,600 officers currently at the Luberizi training centre, many of whom would soon discover that they would not be assigned command or staff positions following the restructuring of the military. |
В частности, они рассказали, что сейчас в тренировочном центре в Луберизи находятся более 1600 офицеров, многим из которых вскоре предстоит узнать о том, что они не получат командных или штабных должностей после реструктуризации вооруженных сил. |
These allegations appear to be corroborated by the fact that Mr. Ndagundi's telephone records show frequent communications between himself and support staff of senior Tanzanian ruling party officials, as well as a senior officer in the Tanzanian military. |
Эти утверждения, как представляется, подтверждаются тем фактом, что, как следует из записей телефонных звонков г-на Ндагунди, он часто разговаривал с помощниками одного из старших должностных лиц танзанийской правящей партии, а также с одним из старших офицеров танзанийских вооруженных сил. |