Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Military - Офицеров"

Примеры: Military - Офицеров
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия.
In 2014/15, the mission will continue to provide support to the deployment of staff officers, military observers and national monitors to the sector headquarters locations of the Joint Mechanism. В 2014/15 году миссия будет продолжать оказывать поддержку развертыванию штабных офицеров, военных наблюдателей и национальных наблюдателей в расположениях секторальных штаб-квартир Совместного механизма.
The Ministry of Defence is disseminating the provisions of international humanitarian law by teaching it as a subject in all military institutes, beginning with officers at all ranks. В настоящее время министерство обороны распространяет информацию о положениях международного гуманитарного права, организуя обучение в качестве предмета во всех военных институтах, начиная с офицеров всех званий.
The Mukungwe gold mine, which is a concession of Banro mining company, has continued to be a source of income for FARDC officers of the 10th military region. Золотой прииск в Мукунгве, находящийся в концессии у горнодобывающей компании «Банро», по-прежнему является источником доходов для офицеров ВСДРК десятого военного округа.
A senior officer of the Central African armed forces informed the Panel that the armed forces had required military personnel formerly associated with the anti-balaka to hand over their weapons. Один из старших офицеров центральноафриканских вооруженных сил информировал Группу о том, что вооруженные силы потребовали от военнослужащих, ранее связанных с ополчениями «антибалака», сдать их оружие.
In addition, there were lower requirements for mission subsistence allowance, owing to the lower actual average number of 97 military staff officers compared with an authorized level of 120. Кроме того, объем потребностей в средствах для выплаты суточных участников миссии был более низким вследствие более низкого фактического среднего числа штабных офицеров, составившего 97 человек (утвержденная численность - 120 человек).
Another section of Trial Chamber II, including Judges de Silva, Park and Hikmet, continued hearing the Military II case, concerning four co-accused former senior military officers. Другая секция Судебной камеры II в составе судей Де Силва, Парка и Хикмета продолжала слушать дело военных II, по которому проходят четыре сообвиняемых - бывших старших офицеров.
A Joint Military Committee comprising senior officers of the two countries is established to monitor the military situation and create a buffer between the positions of the two armies. Был создан объединенный военный комитет в составе старших офицеров обеих стран для наблюдения за военной ситуацией и создания буферной зоны между позициями обеих армий.
The small group of military liaison officers at the Mission, who continue to participate as observers in the Military Commission, have conducted extensive field visits to reception areas. Небольшая группа офицеров связи в Миссии, которые продолжают принимать участие в работе Военной комиссии в качестве наблюдателей, обстоятельно проинспектировали районы сбора.
It might comprise a small number of specialist officers to strengthen an existing operation or up to 14 military staff to provide the core functional areas of a military force headquarters for a new operation, such as the commander, a military assistant, three personnel Иногда достаточно всего нескольких офицеров, чтобы укрепить существующий личный состав, а порой потребуется вплоть до 14 военных специалистов для укомплектования основных отделов штаба вооруженных сил, создаваемого для новой операции.
Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров.
The United Nations integrated office in Sierra Leone, which will have a military liaison cell, will also provide assistance, including limited logistical support, to the unit. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, в состав которого будет входить группа офицеров по вопросам связи, будет также оказывать помощь этому подразделению, в том числе ограниченную материально-техническую поддержку.
However, the Department of Peacekeeping Operations also maintained informal lists of potential military and civilian police officers, as well as a database of former Force Commanders and Deputy Force Commanders. Вместе с тем Департамент операций по поддержанию мира также ведет неофициальные списки кандидатов из числа военных офицеров потенциальных офицеров и сотрудников гражданской полиции, а также базу данных, в которую включаются бывшие командующие силами и их заместители.
Since 20 May, the UNMISET security force and the International Response Unit have been in a state of readiness to provide security protection and evacuation support to the military liaison officers and other United Nations personnel. После 20 мая силы безопасности МООНПВТ и Международная группа реагирования находятся в состоянии готовности с целью обеспечения охраны и поддержки при эвакуации офицеров связи и другого персонала Организации Объединенных Наций.
As the national police force is gaining skills and experience, its ability to meet security challenges has improved, but not to the level of providing protection and evacuation to the military liaison officers of UNMISET. Национальная полиция набирается знаний и опыта, которые уже позволяют ей с большей эффективностью решать проблемы безопасности, но которых еще недостаточно для того, чтобы обеспечить защиту и эвакуацию офицеров связи взаимодействия МООНПВТ.
The support component will carefully monitor travel and training costs, control fuel consumption, and seek to realize efficiency gains through purchasing advance return tickets for military observers, staff officers and United Nations police. Соответствующий персонал относящихся к компоненту «Поддержка» подразделений будет тщательно следить за расходами на поездки и учебную подготовку, контролировать потребление топлива и стремиться к достижению экономии за счет повышения эффективности посредством заблаговременной покупки обратных авиабилетов для военных наблюдателей, штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций.
One of the qualifications required of persons successfully completing the military officers training programme is the capacity to cooperate with individuals of another cultural background in a manner that is satisfying to both parties. Одним из квалификационных требований, предъявляемых к лицам, успешно завершившим курс подготовки офицеров вооруженных сил, является умение сотрудничать с представителями других культур при удовлетворении интересов обеих сторон.
Mr. Kamau (Kenya) said that his country had participated in United Nations peacekeeping operations for over four decades, through the contribution of troops, staff officers, military observers, field commanders and, most recently, humanitarian deminers. Г-н Камау (Кения) говорит, что на протяжении более четырех десятилетий Кения участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя войска, штабных офицеров, военных наблюдателей, полевых командиров и, в последнее время, специалистов по гуманитарному разминированию.
Separately, the parties must now commit liaison officers to the area joint military committees as an urgent priority, so that the Mission's monitoring activities can move forward. Независимо от этого стороны должны сейчас в срочном порядке назначить офицеров по связи в совместные военные комитеты в соответствующих районах, с тем чтобы можно было активизировать деятельность Миссии в области наблюдения.
At 1700 hours, Judge Mezher summoned a meeting with all the involved bodies, both the Internal Security Forces and the military, comprising in total 10 officers. В 17 ч. 00 м. судья Мезхер созвал совещание всех соответствующих органов, включая представителей сил внутренней безопасности и армии, всего десять офицеров.
In addition, the continued deployment of a small international security force will be required, to provide protection to the military liaison officers and other United Nations personnel and contribute to maintaining a reassuring presence. Помимо этого, для обеспечения защиты военных офицеров связи и других сотрудников Организации Объединенных Наций и содействия сохранению успокаивающего присутствия необходимо будет на постоянной основе обеспечить размещение небольшого контингента международных сил безопасности.
Although the Timorese security forces have gained additional skills and experience, they have not yet reached the level where they can provide adequate protection and evacuation support to the military liaison officers and other United Nations personnel. Хотя тиморские силы безопасности приобрели дополнительные навыки и опыт, они еще не достигли уровня, который позволял бы им обеспечить необходимую защиту и поддержку в случае необходимости эвакуации военных офицеров связи и других сотрудников Организации Объединенных Наций.
We know what is needed: vastly increased representation of women at all levels of decision-making as negotiators, mediators, police officers, soldiers, military observers and special representatives of the Secretary-General. Мы знаем, что необходимо - это существенное увеличение представленности женщин на всех уровнях процесса принятия решений в качестве участников переговоров, посредников, офицеров полиции, солдат, военных наблюдателей и специальных представителей Генерального секретаря.
As of 18 September, MINURCAT had 768 of the 1,500 authorized staff members, including 210 United Nations police officers and 45 military liaison officers. По состоянию на 18 сентября численность МИНУРКАТ составляла 768 сотрудников из утвержденных 1500, включая 210 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 45 офицеров военной связи.
The Security Council should call upon the military regime of Greece to withdraw from Cyprus the Greek officers serving in the National Guard, and to put an end its invasion of Cyprus . Совет Безопасности должен призвать военный режим Греции вывести с Кипра греческих офицеров, которые служат в Национальной гвардии, и прекратить свое вторжение на Кипр».