Two military officers who confessed to participating in the disappearance and execution of the victims were arrested by the Chief of Martial Military Court. |
Двое военных офицеров, признавших свою причастность к исчезновению и казни жертв, были арестованы главой Военного трибунала. |
The Military Adviser also provides guidance and supervision to all military desk officers and other military staff throughout DPKO in the provision of support to peace-keeping and other operations, and acts as the head of the Planning Division. |
Кроме того, военный советник обеспечивает руководство и наблюдение за работой всех военных административных офицеров и другого военного персонала в рамках всего ДОПМ в ходе осуществления поддержки операций по поддержанию мира и других операций и действует в качестве руководителя Отдела планирования. |
As part of the UNIFIL support structure, the Strategic Military Cell would comprise 4 civilian positions and 29 military staff officers and would be responsible for providing military guidance to the Force at the strategic level. |
В рамках структуры поддержки ВСООНЛ в Военно-стратегической группе будут работать 4 гражданских сотрудника и 29 штабных офицеров, которые будут отвечать за обеспечение военного руководства Силами на стратегическом уровне. |
I therefore propose that the Military Advisory Unit be enlarged by an additional 6 officers bringing the total to 18 officers, consisting of one military adviser and 17 military liaison officers. |
Поэтому я предлагаю ввести в состав Группы военных советников еще шесть офицеров, в результате чего их общее число достигнет 18, т.е. 1 военный советник и 17 военных офицеров связи. |
The functions requiring language assistance included those in the areas of human rights, civil affairs, women's protection, public information, recovery, reintegration and peacebuilding, the rule of law and security institutions, United Nations police, military liaison and military companies. |
Функции, для которых необходима лингвистическая поддержка, охватывают такие области, как права человека, гражданские вопросы, защита женщин, общественная информация, восстановление, реинтеграция и миростроительство, верховенство права и структуры безопасности, деятельность полиции Организации Объединенных Наций, офицеров связи и военных подразделений. |
Training initiatives planned for 2014/15 include the development and roll-out of new and updated core pre-deployment training material and specialized training material for military staff officers, military observers and liaison officers. |
Инициативы в области обучения, запланированные на 2014/15 год, включают подготовку и выпуск новых и обновленных базовых учебных материалов для готовящихся к отправке в миссию сотрудников и специальных учебных материалов для штабных офицеров, военных наблюдателей и офицеров связи. |
The military component will continue to operate liaison offices and deploy military liaison officers in Eastern and Central Darfur states to perform liaison and coordination functions with the Government of the Sudan, local political authorities and sector/force headquarters. |
Военный компонент будет продолжать обеспечивать функционирование отделений связи и направление офицеров по связи в восточные и центральные штаты Дарфура для выполнения функций по поддержанию связей и координации с правительством Судана, местными органами власти и штабами секторов/сил. |
The military component will create two additional sectors to align its operations with State structures. It will also reduce 200 military observers, staff officers and liaison officers following a review of their deployment and tasking. |
В рамках военного компонента будут созданы два дополнительных сектора для его операций в соответствии с государственными структурами и будет также проведено сокращение его личного состава на 200 военных наблюдателей, штабных офицеров и офицеров связи взаимодействия по итогам проведенного обзора их развертывания и выполняемых ими задач. |
The Chief will ultimately have overall managerial and supervisory responsibility for all Joint Border Verification and Monitoring Mechanism personnel (around 2,000 individuals among staff officers, military observers, military contingent personnel and civilian personnel), who will ultimately report to the Chief through their immediate supervisors. |
Он будет нести ответственность за руководство работой всего персонала Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей (около 2000 человек, включая штабных офицеров, военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданских сотрудников), который будет подотчетен ему через своих непосредственных начальников. |
In the budget period MINUSMA will provide administrative and logistics support to a uniformed component with authorized levels of 11,200 military personnel, including 280 military staff officers, 1,120 formed police unit personnel and 320 United Nations police officers. |
В течение бюджетного периода МИНУСМА окажет административную и материально-техническую поддержку негражданскому компоненту силами утвержденной численностью 11200 военнослужащих, в том числе 280 штабных офицеров, 1120 сотрудников сформированных полицейских подразделений и 320 полицейских Организации Объединенных Наций. |
(b) 4 military conferences for commanding officers, deputies and senior national officers were attended by 77 military personnel in total; |
Ь) 4 конференции для военнослужащих (командиров, заместителей и старших офицеров национальных вооруженных сил), в которых приняли участие в общей сложности 77 человек; |
Meanwhile, President Ouattara set 30 November as the deadline for military personnel associated with former President Gbagbo to return to the country, at which point they would be classified as deserters. On 22 November, five military officers returned from Togo. |
Между тем президент Уаттара установил крайний срок - 30 ноября - для возвращения в страну военнослужащих, связанных с бывшим президентом Гбагбо; после этой даты они будут считаться дезертирами. 22 ноября из Того вернулись пять офицеров. |
a Reflects inclusion under component 2, military, of 12 military officers previously performing civil affairs functions (reported in the 2005/06 budget frameworks under the above heading). |
а Отражает включение в компонент 2 «Военная деятельность» 12 офицеров, занимавшихся ранее гражданскими вопросами (в таблице в бюджете на 2005/06 год они указаны под упомянутым выше заголовком). |
Orders affecting military personnel must come from within the military hierarchy... starting from the president, through the joint chiefs of staff... to your immediate superior officers. |
Приказы для военных должны идти по воинской иерархии, начиная с президента, через Объединённый Штаб непосредственно до старших офицеров. |
The Law stipulates that the right to take part in competitions for admission to military secondary schools and military schools of higher education and for advanced training of career professional officers is given to the citizens of the FRY who meet a set of fixed criteria. |
В Законе устанавливается, что право принимать участие в конкурсных экзаменах при поступлении в средние и высшие военные учебные заведения, а также на курсы повышенной подготовки кадровых офицеров предоставляется гражданам СРЮ, которые соответствуют ряду установленных критериев. |
These include a three-week Staff Officer course, a three-week logistics course, a three-week military observer course, a four-week military police course, and election monitoring courses. |
К таким курсам относятся трехнедельные курсы подготовки для штабных офицеров, трехнедельные курсы по вопросам материально-технического снабжения, трехнедельные курсы для военных наблюдателей и четырехнедельные курсы для сотрудников военной полиции, а также курсы для наблюдателей за проведением выборов. |
As of 18 June, UNAMIR consisted of a total force of 503 all ranks (354 troops, 25 military staff personnel and 124 military observers) under the command of Major-General Romeo A. Dallaire. |
По состоянию на 18 июня общая численность сил МООНПР составляла 503 военнослужащих всех званий (354 военнослужащих в составе военного контингента, 25 штабных офицеров и 124 военных наблюдателя) под командованием генерал-майора Ромео А. Даллера. |
The military observers would be deployed as and when confirmation was received from the technical survey team and the military liaison officers deployed to the field headquarters that conditions were suitable. |
Военные наблюдатели были бы развернуты после получения от технической группы по изучению положения и армейских офицеров связи, развернутых в штаб-квартирах на местах, подтверждения того, что условия являются приемлемыми. |
The United Nations intends to follow up the dispatch of two military liaison officers to Addis Ababa to consult with OAU officials on closer coordination between our two organizations with additional measures, including the permanent deployment of United Nations military personnel at OAU headquarters. |
Организация Объединенных Наций намеревается вслед за направлением двух армейских офицеров связи в Аддис-Абебу для проведения с должностными лицами ОАЕ консультаций по вопросу об усилении координации между нашими двумя организациями принять дополнительные меры, включая обеспечение постоянного присутствия военного персонала Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ. |
UNAMET also organized and conducted a comprehensive voter education campaign, worked with local authorities and East Timorese groups to foster reconciliation, and deployed civilian police and military liaison officers to advise local police and liaise with the Indonesian military on security issues. |
МООНВТ также организовала и провела кампанию по всестороннему информированию избирателей, сотрудничала с местными властями и восточнотиморскими группами в целях содействия примирению и разместила гражданскую полицию и офицеров связи, поставив перед ними задачу консультировать местную полицию и поддерживать контакты с индонезийскими вооруженными силами по вопросам безопасности. |
An amount of $112,100 provides for accoutrements for police monitors, military observers and military liaison officers at a rate of $35 per person for 12 months ($72,100). |
Сумма в размере 112100 долл. США предназначена для обмундирования полицейских наблюдателей, военных наблюдателей и офицеров связи по норме 35 долл. США на человека на 12 месяцев (72100 долл. США). |
Since the authorized strength of the follow-on mission, MIPONUH, does not include military personnel, the 50 military staff officers who served with UNTMIH were repatriated, as were the 577 troops brought into the theatre under UNSMIH. |
Поскольку утвержденное штатное расписание миссии-преемницы (ГПМООНГ) не предусматривает военного персонала, 50 штабных офицеров, служивших в ПМООНГ, равно как и 577 военнослужащих, находящихся на театре действий в составе МООНПГ, были репатриированы. |
In order to maintain the indispensable military expertise at the Mission's headquarters and to ensure its availability in the regional offices and sub-offices, an increase of three military liaison officers is proposed. |
Для сохранения необходимого числа военных специалистов в штабе Миссии и для обеспечения их наличия в региональных отделениях и вспомогательных отделениях предлагается предусмотреть дополнительно три должности офицеров связи. |
Within the Democratic Republic of the Congo, teams of military liaison officers are deployed at the headquarters of the rebel movements and the four regional joint military commissions, in addition to Kinshasa. |
Помимо Киншасы, на территории Демократической Республики Конго группы офицеров связи размещены при штабах повстанческих движений и четырех региональных совместных военных комиссиях. |
The United States, for its part, is willing to consider directly contributing more military observers, military staff officers, civilian police and other civilian personnel, including more women, to United Nations peacekeeping operations. |
Соединенные Штаты, в свою очередь, готовы рассмотреть возможность направления непосредственно в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира большего числа военных наблюдателей, штабных офицеров, сотрудников гражданской полиции и другого гражданского персонала, в том числе больше женщин. |