Training and capacity-building activities have also been implemented for the benefit of State institutions, including 874 police officers and over 100 military officers. |
Деятельность по обучению и наращиванию потенциала также ведется для государственных ведомств, включая обучение 874 полицейских и свыше 100 офицеров. |
In exchange, the Porter Commission provided the Panel with copies of the testimony of certain high-ranking military officers, Government officials, private businessmen and other individuals who had appeared before it. |
Взамен Комиссия Портера предоставила Группе копии свидетельских показаний некоторых высокопоставленных офицеров, правительственных должностных лиц, частных бизнесменов и других выступавших перед ней лиц. |
The Government of Uganda will therefore await the release of the Porter Commission report before making any comments on the allegations against specific Ugandan senior military officers and business people. |
В этой связи правительство Уганды будет ожидать опубликования доклада Комиссии Портера и лишь затем выскажет свои замечания в отношении утверждений, касающихся конкретных угандийских офицеров и предпринимателей. |
1 force headquarters complex for 115 military staff officers at Solar complex, Freetown, maintained |
Обеспечивалась эксплуатация и обслуживание 1 комплекса штаб-квартиры сил, где размещены 115 офицеров штаба (комплекс «Солар», Фритаун) |
Thousands of Syrian military officers and educated professionals studied in Russia during President Hafez al-Assad's three-decade rule (1971-2000). |
Тысячи сирийских офицеров прошли обучение в России за почти тридцатилетнее (1971-2000) правление президента Хафеза аль-Асада. |
The ensuing "Lkhümbe Affair" resulted in the purge of numerous high-ranking politicians and military officers, with particular emphasis placed on the persecution of Buryat-Mongols. |
Последовавшее за этим Дело Лхумбэ привело к чистке многочисленных высокопоставленных политиков и офицеров, с особым упором на преследования этнических бурят. |
The divergent proficiency profiles of officers from different nations is not surprising, given the different mother tongues, military cultures, training standards, technology and even terminology used. |
Различия в уровне подготовки офицеров из разных государств не вызывают удивления, учитывая то, что у всех этих людей родные языки, военная культура, стандарты обучения, применяемые технические средства и даже терминология различны. |
Denmark will develop training in diversity management for officers, which is expected to advance the use of non-violent forms of conflict resolution and reduce excessive military expenditures. |
Дания разработает программу подготовки по вопросам управления в условиях разнообразия для офицеров, которая, как предполагается, будет содействовать использованию ненасильственных форм урегулирования конфликтов и сокращению чрезмерных военных расходов. |
Malaysia was currently actively involved in many United Nations peacekeeping missions, providing military observers, staff officers, civilian police personnel and, when required, troops. |
В настоящее время Малайзия принимает активное участие в работе многих миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя для них кадры военных наблюдателей, штабных офицеров, гражданской полиции, а в случае необходимости - и войска. |
The additional 5 military liaison officers will serve in the newly opened sub-offices and the sixth officer would serve in the UNAMA joint mission analysis cell. |
Дополнительные пять военных офицеров связи будут нести службу в новых суботделениях, а шестой офицер будет состоять при объединенной группе анализа миссий МООНСА. |
30 national military officers to be trained in 2007 |
В 2007 году будет обучено 30 офицеров национальной армии |
The officers and non-commissioned officers are also trained by the Zimbabwean army, and reportedly by North Korean military, in Lubumbashi. |
Подготовка офицеров и сержантов осуществляется также армией Зимбабве и, как сообщается, северокорейскими военными в Лумумбаши. |
Those for military and civilian police positions were transmitted to all Member States on 15 January 2001, with a deadline of 15 April 2001. |
Объявления о вакантных должностях военных офицеров и сотрудников гражданской полиции были направлены всем государствам-членам 15 января 2001 года, а срок подачи заявлений истек 15 апреля 2001 года. |
The second matter, as the Department was aware, was that the three countries remained concerned about the discrimination in remuneration between staff officers of United Nations missions and military observers. |
Второй вопрос состоит в том, что, как известно ДОПМ, Австралия, Канада и Новая Зеландия по-прежнему озабочены дискриминацией в размерах вознаграждения штабных офицеров, работающих в миссиях Организации Объединенных Наций, по сравнению с военными наблюдателями. |
Consul Biran stated that the military personnel were under the direct orders of President Chávez and two officers, one with alleged ties to Hezbollah. |
Консул Биран заявил, что военный персонал находится под непосредственным распоряжением президента Чавеса и двух офицеров, один из которых якобы связан с Хезболла. |
On 8 June 1962, the pack was publicly demonstrated for the first time before several hundred officers at the Fort Eustis military base. |
8 июня 1961 года ранец был впервые продемонстрирован публично - перед несколькими сотнями офицеров на военной базе Форт-Юстис (Fort Eustis). |
During World War II, Friedrich helped found the School of Overseas Administration to train officers for military work abroad and served as its director from 1943 to 1946. |
В течение второй мировой войны Фридрих помог основать школу заокеанской администрации, тренировавшей офицеров для военной службы за границей, и работал там в качестве директора с 1943 по 1946 год. |
ENDC mission is to train and educate regular officers for the Estonian Defense Forces and National Defence League, as well as for other military institutions. |
Колледж занимается подготовкой офицеров регулярных вооружённых сил и Союза обороны Эстонии, а также для других военных организаций. |
In 2010, thirty officers of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC) were awarded scholarships to study in Russian military academies. |
В 2010 году тридцать офицеров Вооружённых Сил Демократической Республики Конго (ВСДРК) были удостоены стипендии для обучения в российских военных вузах. |
Four days later, Mahmoud gave a eulogy for the two officials, and urged Pakistani doctors and military officers to follow their example. |
Четыре дня спустя, Махмуд дал хвалебную речь для двух чиновников, и призвал Пакистанских врачей, военных и офицеров последовать их примеру. |
On the rebels' side were all the political parties except the Colorados, most of the bankers and administrators and 80% of military officers. |
На стороне повстанцев были все политические партии, за исключением Колорадо, большинство банкиров и предпринимателей и 80 % офицеров. |
In 1942 and 1943, during the Siege of Leningrad, she draw some portraits of Spanish military physicians belonging to the Wehrmacht Blue Division. |
В 1942-1943 г., во время Блокады Ленинграда, сделала несколько портретов офицеров, испанских врачей из Голубой дивизии. |
To this end, the British organized an expedition to establish a strong post somewhere in the southern colonies, and sent military leaders to recruit Loyalists in North Carolina. |
В качестве подготовки задуманной экспедиции - создать опорный пункт где-нибудь в южных колониях - британцы стали посылать офицеров для набора лоялистов в Северную Каролину. |
A senior military officer at the Pentagon told The Sunday Telegraph: US policy is to fight these attacks as strongly as possible. |
Один из старших офицеров Пентагона заявил: «Политика США предполагает отражение таких атак как можно более жестким образом. |
The President's power to appoint officials has been reduced, but he or she still appoints all military officers as well as judges. |
Власть президента назначать должностных лиц также была сокращена, однако, президент всё ещё назначает всех офицеров, а также судей. |