Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Military - Офицеров"

Примеры: Military - Офицеров
Council members were informed about the reasons for the Secretary-General's proposal to extend the mandate of the current military liaison officers and for his recommendation for the prior authorization of the deployment of 500 military observers. Члены Совета были информированы о соображениях, которыми руководствовался Генеральный секретарь, внося предложение продлить мандат уже размещенных офицеров связи и рекомендацию относительно предварительного санкционирования развертывания 500 военных наблюдателей.
The Director would be assisted by a senior military officer as an Assistant Director and supported by 29 military staff officers from troop-contributing countries, with administrative support being provided by two Administrative Assistants). Директору будут помогать старший офицер в должности помощника директора и 29 штабных офицеров из стран, предоставляющих войска, при административной поддержке 2 помощников по административным вопросам).
That would require the engagement of impartial United Nations military liaison officers to monitor and advise on the security situation, and to liaise with our own Border Patrol Unit and the Indonesian military as required. Это потребовало бы участия беспристрастных офицеров военной связи Организации Объединенных Наций для отслеживания ситуации с безопасностью и оказания в связи с этим консультативных услуг, а также для поддержания связи с нашей Группой пограничного патрулирования и с индонезийскими военными, по мере необходимости.
The process has also been affected by lingering tensions within the military relating to the detention of several military officers over allegations of complicity in the November 2000 failed coup attempt, the non-payment of salaries and divisions in the armed forces along party, religious and ethnic lines. На этот процесс также оказывает влияние сохраняющаяся напряженность в военных кругах, связанная с задержанием нескольких офицеров по обвинению в причастности к неудавшейся попытке переворота в ноябре 2000 года, а также невыплатой военнослужащим денежного содержания и разделением вооруженных сил по партийному, религиозному и этническому признакам.
As the Panel pointed out, there are only 32 posts authorized for military officers in the Department of Peacekeeping Operations, in comparison with over 30,000 military personnel in the field. Как указала Группа, имеется всего лишь 32 должности, предназначенные для военных офицеров в составе Департамента операций по поддержанию мира, по сравнению с более чем 30000 военнослужащих на местах.
During this time, the security situation and lack of cooperation from some of the parties hindered United Nations efforts to position military liaison officers at field military headquarters of the belligerents and other key locations in the interior of the Democratic Republic of the Congo. В течение этого периода ситуация в области безопасности и недостаточная степень сотрудничества некоторых сторон препятствовали усилиям Организации Объединенных Наций по размещению офицеров связи в полевых штабах противоборствующих сторон и других ключевых местах на территории Демократической Республики Конго.
At the time of drafting of the present report, 115 military staff officers, 127 United Nations military observers and 579 troop-contributing country personnel, totalling 821 all ranks, were deployed in the mission area. На момент составления настоящего доклада в районе Миссии дислоцировано 115 штабных офицеров, 127 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 579 военнослужащих стран, предоставляющих войска, в общей сложности 821 человек военнослужащих всех званий.
The dramatic surge in the numbers of civilian, military observer, military liaison and staff officers and police officers supported by the integrated teams has significantly increased the breadth and depth of the personnel staffing, travel and administrative support required by field missions. Резкий рост численности гражданского персонала, военных наблюдателей, офицеров связи, офицеров штаба и сотрудников полиции, обслуживаемых этими группами, привел к значительному расширению и углублению функций по работе с кадрами, оформлению поездок и административной поддержке полевых миссий.
Staff members of the Department of Peacekeeping Operations had commented on the quality and professionalism of the gratis military officers assigned there and on the expertise which only experienced, currently serving military officers could provide. Сотрудники Департамента операций по поддержанию мира отмечали высокую квалификацию и профессионализм безвозмездно предоставленных офицеров, прикомандированных к Департаменту, и их опыт - качества, которыми могут обладать только грамотные офицеры, находящиеся на действительной военной службе.
The repatriation of United Nations military personnel from Angola, as part of the overall drawdown plan, which was suspended in August 1997, resumed in September with the repatriation of some military observers and staff officers. Репатриация военного персонала Организации Объединенных Наций из Анголы в рамках осуществления плана сокращения, которая была приостановлена в августе 1997 года, возобновилась в сентябре, когда были репатриированы несколько военных наблюдателей и штабных офицеров.
Mandatory induction training will also be held for all civilian and uniformed personnel, including police advisers, military liaison and staff officers. Для всего гражданского и военного персонала также будет проводиться обязательный вводный инструктаж, в том числе для советников по вопросам деятельности полиции, офицеров связи и штабных офицеров.
It has also considered expert testimony by government officials and military officers from the Great Lakes region and United Nations sources. Группа рассмотрела также показания экспертов из числа правительственных должностных лиц и старших офицеров из района Великих озер, а также представителей Организации Объединенных Наций.
UNSOA continued to facilitate the rotation and deployment of troops, police officers and military staff officers in the Mission in accordance with its mandate. ЮНСОА продолжала оказывать поддержку в ротации и размещении военнослужащих, полицейских и офицеров штаба Миссии в соответствии с ее мандатом.
A higher level of deployment of military liaison officers (38 military liaison officers planned compared to an actual average of 39 liaison officers) resulted from the overlap in their rotation. Размещение большего количества офицеров связи (было запланировано разместить 38 офицеров связи, а фактически в штате в среднем насчитывалось 39 офицеров) объясняется накладками, происшедшими во время их ротации.
The Mission conducted training of police and military officers, and sought access to detention facilities and detainees with an overall aim to improve the human rights situation. Миссия провела обучение сотрудников полиции и офицеров вооруженных сил и пыталась получить доступ к местам лишения свободы и заключенным в рамках решения общей задачи по улучшению положения в области прав человека.
Annual courses on the topic have been organized for officers, and conferences and seminars have been held for various military units. Ежегодные курсы по этому предмету организовывались для офицеров, и для различных воинских подразделений устраивались конференции и семинары.
Nevertheless, some military and security units have maintained a core of professional officers and troops, in addition to a minimum level of functionality. Тем не менее отдельные подразделения вооруженных сил и сил безопасности сохранили костяк профессиональных офицеров и минимальный потенциал для функционирования.
The Group has also considered expert testimony by government officials and military officers from the Great Lakes region and United Nations sources. Кроме того, Группа изучила экспертные заявления должностных лиц и офицеров вооруженных сил государств района Великих озер и источников Организации Объединенных Наций.
Eight United Nations military liaison officers participated as observers in the work of the Commission and its central and regional technical groups, together with military observers from the three observer States to the peace process. Восемь офицеров связи Организации Объединенных Наций участвовали в качестве наблюдателей в деятельности Комиссии и ее центральной и региональных технических групп наряду с военными наблюдателями из трех государств-наблюдателей за мирным процессом.
The Council also decided that UNOCI would comprise, in addition to the appropriate civilian, judiciary and corrections component, a military strength of a maximum of 6,240 United Nations personnel, including 200 military observers and 120 staff officers, and up to 350 civilian police officers. Совет также постановил, что в состав ОООНКИ войдут, помимо соответствующего компонента по гражданским вопросам, вопросам судопроизводства и исправительным учреждениям, военный компонент Организации Объединенных Наций максимальной численностью 6240 человек, включая 200 военных наблюдателей и 120 штабных офицеров, и до 350 сотрудников гражданской полиции.
Only 1 % of the senior officers (the highest position in the military hierarchy) were women, while women made up 6 % of the regulars (the lowest position in the military hierarchy). Женщины составляли лишь 1 процент среди старших офицеров (высшего ранга в военной иерархии) и 6 процентов среди рядового состава (низшего ранга в военной иерархии).
The military component's tasks could include the provision of armed escort and protection, air mobility, and air or land evacuation, if required, to military liaison officers or other United Nations staff. Задачи военного компонента могли бы включать обеспечение вооруженного сопровождения и охраны, воздушной мобильности и эвакуации по воздуху или суше, в случае необходимости, офицеров связи взаимодействия или других сотрудников Организации Объединенных Наций.
Sensitization courses for a total of 392 FARDC officers, military magistrates and other military officials on ethics, discipline and combating corruption and other crimes ознакомительных курсов для в общей сложности 392 офицеров ВСДРК, военных судей и других представителей вооруженных сил по вопросам этики, дисциплины и борьбы с коррупцией и другими преступлениями
We have also sent police and military officers to the United Nations peacekeeping missions in Timor-Leste and Haiti, and we are about to deploy military officers to a United Nations operation in Kashmir. Кроме того, мы также направили офицеров полиции и военных офицеров в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Восточном Тиморе и Гаити и в скором времени планируем направить военных офицеров для участия в операции Организации Объединенных Наций в Кашмире.
Although the regional military court found that there was no basis for charges against them, on 30 April, the same court sentenced three military officers for treason and collaboration with the enemy. Несмотря на то, что 30 апреля региональный военный суд не нашел оснований для выдвижения против них обвинений, тот же суд приговорил трех военных офицеров к тюремному заключению по обвинению в измене и сотрудничестве с врагом.