Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Military - Офицеров"

Примеры: Military - Офицеров
These 16 planning officers combined represent the full complement of military staff available to determine force requirements for mission start-up and expansion, participate in technical surveys and assess the preparedness of potential troop contributors. Эти 16 офицеров, занимающихся вопросами планирования, представляют собой весь контингент военных сотрудников, привлекаемых для определения потребностей в силах на начальном этапе миссии и на этапе ее расширения, участия в подготовке технических обследований и оценки готовности стран, которые могут предоставить войска.
This would follow the precedent set in the Logistics and Communications Service of FALD, which includes a number of former military officers. Это соответствует прецеденту Службы материально-технического обеспечения и связи ОУПОМТО, в которой работает несколько бывших армейских офицеров.
In April 2007, UNICEF trained military recruitment officers on child rights, protection, humanitarian law and international obligations related to children and armed conflict. В апреле 2007 года ЮНИСЕФ организовал для офицеров, занимающихся вербовкой в вооруженные силы, учебные занятия по вопросам, касающимся прав ребенка и защиты детей, норм гуманитарного права и международных обязательств в отношении детей и вооруженных конфликтов.
NATO has decided to support a comprehensive programme set up by the Croatian Government to retrain redundant military officers, as part of the defence reforms. НАТО поддерживает всеобъемлющую программу, учрежденную хорватским правительством для переобучения сверхштатных военных офицеров в качестве части реформ в области обороны.
In 1995, an administrative tribunal granted the claim for compensation filed by her family, and disciplinary sanctions were pronounced against two military intelligence officers. В 1995 году административный трибунал утвердил иск на получение компенсации, и против двух офицеров военной разведки были применены дисциплинарные санкции.
This security presence will also be able to assist in the continued development of the East Timor National Police and provide protection to United Nations military liaison officers. Это обеспечивающее безопасность присутствие сможет также оказывать содействие в становлении национальной полиции Восточного Тимора и обеспечивать защиту офицеров связи Организации Объединенных Наций.
The opening of new UNAMA offices in the provinces and the deployment of military liaison officers are also welcome developments. Открытие новых отделений МООНСА в провинциях, а также направление новых офицеров связи также являются отрадными событиями.
List of contributors of military liaison officers Список стран, предоставляющих офицеров связи для Миссии
The work to date is reflected in the arrest of 10 senior military personnel. По результатам работы группы были арестованы десять человек из числа старших офицеров.
ECOWAS has invited the Secretariat to provide military, logistics and budget officers to participate in a series of ongoing planning meetings convened by the subregional organization. ЭКОВАС предложило Секретариату направить офицеров, сотрудников по материально-техническому снабжению и бюджету для участия в ряде проходящих совещаний по планированию, созванных субрегиональной организацией.
However, a small headquarters, consisting of 12 military officers, 20 essential civilian staff and some local staff, remains in Kuwait City. Однако в Эль-Кувейте остался небольшой штаб в составе 12 офицеров, 20 основных гражданских сотрудников и некоторого числа местных сотрудников.
That is, until 26 to 27 July 2003, when a group of junior military officers and enlisted men mutinied. Иными словами, их не было до 26-27 июля 2003 года, когда группа младших офицеров и военнослужащих срочной службы подняла мятеж.
In resolution 1479, by which it had established the United Nations Mission in Côte d'Ivoire, the Security Council had made provision for military liaison officers. В резолюции 1479, которой и была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Совет Безопасности предусмотрел направление в страну офицеров связи.
Manage the annual recruitment campaign for the 111 seconded active military posts Проведение ежегодной кампании по набору кадров для заполнения 111 существующих должностей для прикомандированных офицеров
We will continue to provide strong support to UNMISET, including through the contribution of personnel to the military liaison officer and police adviser contingents. Мы будем и впредь решительно поддерживать МООНПВТ, в том числе путем комплектации сотрудниками подразделений военных офицеров связи и полицейских советников.
The Mission's military headquarters has established a joint operation cell, including officers from all contingents, and is setting up mixed civilian-military coordination mechanisms, including on logistic support. Военный штаб Миссии создал совместную рабочую группу, включающую офицеров из всех контингентов, и в настоящее время создает смешанные военно-гражданские координационные механизмы, занимающиеся в том числе вопросами материально-технического обеспечения.
The good cooperation between the Indonesian authorities and the Government of Timor-Leste, reinforced by the presence of UNMIT military liaison officers, contributed to ensuring that the border area remained stable. Эффективное сотрудничество между индонезийскими властями и правительством Тимора-Лешти, подкрепленное присутствием военных офицеров связи ИМООНТ, способствовало обеспечению стабильности на границе.
UNMIK has deployed military liaison officers to the headquarters of KFOR and to the five KFOR multinational brigades. МООНВАК направила офицеров военной связи в штаб СДК и в пять многонациональных бригад СДК.
The additional Peacekeeping Officers will permit better coverage and follow-up on military issues in current peacekeeping operations, where more than 80,000 troops are deployed. Наличие в штате этих четырех офицеров позволит уделять больше внимания военным вопросам в текущих миротворческих операциях, в которых в настоящее время задействовано более 80000 военнослужащих.
Respecting the event at La Cantuta, two trials had been held in a military court, the first involving three senior officers. В отношении событий в Ля Кантута, военный суд провел слушание двух дел, при этом первое касалось трех старших офицеров.
The written report was supplemented by an oral exchange in a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum last week. Этот письменный доклад был дополнен устным обменом мнений, который имел место в ходе состоявшегося на прошлой неделе совещания с участием представителей моей канцелярии и военных офицеров из Хартума.
Small gains have been registered against impunity, with several military officers convicted for human rights crimes in landmark cases in recent years. Некоторые успехи были достигнуты в области борьбы с безнаказанностью, и, в частности, несколько знаменательных процессов, состоявшихся в последние годы, увенчались вынесением обвинительных приговоров ряду армейских офицеров.
The Department of Legal Affairs has begun developing curricula for all basic military courses for officers, non-commissioned officers and regular army personnel. Департамент по правовым вопросам начал разработку учебных программ для всех базовых военных курсов для офицеров, сержантов и регулярного личного состава.
Moreover, annual courses in this area have been inaugurated for officers, and lectures and seminars are held on this topic for various military units. Кроме того, для офицеров различных военных подразделений ежегодно проводятся курсы, лекции и семинары по этой теме.
In response to a special investigative mission conducted by MONUC, a military tribunal in Mbandaka found seven FARDC officers guilty of crimes against humanity. С учетом специально миссии по расследованию, проведенной МООНДРК, военный трибунал в Мбандаке признал семь офицеров ВСДРК виновными в совершении преступлений против человечности.