These 16 planning officers combined represent the full complement of military staff available to determine force requirements for mission start-up and expansion, participate in technical surveys and assess the preparedness of potential troop contributors. |
Эти 16 офицеров, занимающихся вопросами планирования, представляют собой весь контингент военных сотрудников, привлекаемых для определения потребностей в силах на начальном этапе миссии и на этапе ее расширения, участия в подготовке технических обследований и оценки готовности стран, которые могут предоставить войска. |
This would follow the precedent set in the Logistics and Communications Service of FALD, which includes a number of former military officers. |
Это соответствует прецеденту Службы материально-технического обеспечения и связи ОУПОМТО, в которой работает несколько бывших армейских офицеров. |
In April 2007, UNICEF trained military recruitment officers on child rights, protection, humanitarian law and international obligations related to children and armed conflict. |
В апреле 2007 года ЮНИСЕФ организовал для офицеров, занимающихся вербовкой в вооруженные силы, учебные занятия по вопросам, касающимся прав ребенка и защиты детей, норм гуманитарного права и международных обязательств в отношении детей и вооруженных конфликтов. |
NATO has decided to support a comprehensive programme set up by the Croatian Government to retrain redundant military officers, as part of the defence reforms. |
НАТО поддерживает всеобъемлющую программу, учрежденную хорватским правительством для переобучения сверхштатных военных офицеров в качестве части реформ в области обороны. |
In 1995, an administrative tribunal granted the claim for compensation filed by her family, and disciplinary sanctions were pronounced against two military intelligence officers. |
В 1995 году административный трибунал утвердил иск на получение компенсации, и против двух офицеров военной разведки были применены дисциплинарные санкции. |
This security presence will also be able to assist in the continued development of the East Timor National Police and provide protection to United Nations military liaison officers. |
Это обеспечивающее безопасность присутствие сможет также оказывать содействие в становлении национальной полиции Восточного Тимора и обеспечивать защиту офицеров связи Организации Объединенных Наций. |
The opening of new UNAMA offices in the provinces and the deployment of military liaison officers are also welcome developments. |
Открытие новых отделений МООНСА в провинциях, а также направление новых офицеров связи также являются отрадными событиями. |
List of contributors of military liaison officers |
Список стран, предоставляющих офицеров связи для Миссии |
The work to date is reflected in the arrest of 10 senior military personnel. |
По результатам работы группы были арестованы десять человек из числа старших офицеров. |
ECOWAS has invited the Secretariat to provide military, logistics and budget officers to participate in a series of ongoing planning meetings convened by the subregional organization. |
ЭКОВАС предложило Секретариату направить офицеров, сотрудников по материально-техническому снабжению и бюджету для участия в ряде проходящих совещаний по планированию, созванных субрегиональной организацией. |
However, a small headquarters, consisting of 12 military officers, 20 essential civilian staff and some local staff, remains in Kuwait City. |
Однако в Эль-Кувейте остался небольшой штаб в составе 12 офицеров, 20 основных гражданских сотрудников и некоторого числа местных сотрудников. |
That is, until 26 to 27 July 2003, when a group of junior military officers and enlisted men mutinied. |
Иными словами, их не было до 26-27 июля 2003 года, когда группа младших офицеров и военнослужащих срочной службы подняла мятеж. |
In resolution 1479, by which it had established the United Nations Mission in Côte d'Ivoire, the Security Council had made provision for military liaison officers. |
В резолюции 1479, которой и была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Совет Безопасности предусмотрел направление в страну офицеров связи. |
Manage the annual recruitment campaign for the 111 seconded active military posts |
Проведение ежегодной кампании по набору кадров для заполнения 111 существующих должностей для прикомандированных офицеров |
We will continue to provide strong support to UNMISET, including through the contribution of personnel to the military liaison officer and police adviser contingents. |
Мы будем и впредь решительно поддерживать МООНПВТ, в том числе путем комплектации сотрудниками подразделений военных офицеров связи и полицейских советников. |
The Mission's military headquarters has established a joint operation cell, including officers from all contingents, and is setting up mixed civilian-military coordination mechanisms, including on logistic support. |
Военный штаб Миссии создал совместную рабочую группу, включающую офицеров из всех контингентов, и в настоящее время создает смешанные военно-гражданские координационные механизмы, занимающиеся в том числе вопросами материально-технического обеспечения. |
The good cooperation between the Indonesian authorities and the Government of Timor-Leste, reinforced by the presence of UNMIT military liaison officers, contributed to ensuring that the border area remained stable. |
Эффективное сотрудничество между индонезийскими властями и правительством Тимора-Лешти, подкрепленное присутствием военных офицеров связи ИМООНТ, способствовало обеспечению стабильности на границе. |
UNMIK has deployed military liaison officers to the headquarters of KFOR and to the five KFOR multinational brigades. |
МООНВАК направила офицеров военной связи в штаб СДК и в пять многонациональных бригад СДК. |
The additional Peacekeeping Officers will permit better coverage and follow-up on military issues in current peacekeeping operations, where more than 80,000 troops are deployed. |
Наличие в штате этих четырех офицеров позволит уделять больше внимания военным вопросам в текущих миротворческих операциях, в которых в настоящее время задействовано более 80000 военнослужащих. |
Respecting the event at La Cantuta, two trials had been held in a military court, the first involving three senior officers. |
В отношении событий в Ля Кантута, военный суд провел слушание двух дел, при этом первое касалось трех старших офицеров. |
The written report was supplemented by an oral exchange in a meeting between representatives of my Office and military officers in Khartoum last week. |
Этот письменный доклад был дополнен устным обменом мнений, который имел место в ходе состоявшегося на прошлой неделе совещания с участием представителей моей канцелярии и военных офицеров из Хартума. |
Small gains have been registered against impunity, with several military officers convicted for human rights crimes in landmark cases in recent years. |
Некоторые успехи были достигнуты в области борьбы с безнаказанностью, и, в частности, несколько знаменательных процессов, состоявшихся в последние годы, увенчались вынесением обвинительных приговоров ряду армейских офицеров. |
The Department of Legal Affairs has begun developing curricula for all basic military courses for officers, non-commissioned officers and regular army personnel. |
Департамент по правовым вопросам начал разработку учебных программ для всех базовых военных курсов для офицеров, сержантов и регулярного личного состава. |
Moreover, annual courses in this area have been inaugurated for officers, and lectures and seminars are held on this topic for various military units. |
Кроме того, для офицеров различных военных подразделений ежегодно проводятся курсы, лекции и семинары по этой теме. |
In response to a special investigative mission conducted by MONUC, a military tribunal in Mbandaka found seven FARDC officers guilty of crimes against humanity. |
С учетом специально миссии по расследованию, проведенной МООНДРК, военный трибунал в Мбандаке признал семь офицеров ВСДРК виновными в совершении преступлений против человечности. |