The additional requirement of $119,000 under this heading resulted from the higher cost of the military liaison officers' travel. |
США по этому разделу обусловлено увеличением путевых расходов офицеров связи. |
The training course was attended by 18 senior military officers from 16 African countries. |
Его прослушали 18 старших офицеров из 16 африканских стран. |
Impersonating a military official is a federal offense, numnuts. |
Выдача военных офицеров федеральное приступление, дятел. |
The loosely organised military units were later combined into battalions with Indian officers commanding local troops. |
Плохо организованные воинские формирования объединялись в батальоны под командой индийских офицеров. |
We are proud to participate in UNPROFOR with fully equipped military personnel, military observers and police officers. |
Мы испытываем гордость в связи с тем, что принимаем участие в СООНО, предоставляя полностью оснащенный военный персонал, военных наблюдателей и офицеров полиции. |
The mandated strength of the force is 19,555 military personnel and presently includes 360 military observers and liaison officers. |
Утвержденная численность военного компонента составляет 19555 военнослужащих, и в настоящее время в эту цифру включены 360 военных наблюдателей и офицеров связи взаимодействия. |
The strength of United Nations military personnel now stands at 2,495, including 192 military observers, 78 military staff officers, 1,668 troops and 557 military support personnel. |
В настоящее время численность военного персонала Организации Объединенных Наций составляет 2495 человек, в том числе 192 военных наблюдателя, 78 штабных офицеров, 1668 военнослужащих воинских подразделений и 557 военнослужащих, относящихся к военному вспомогательному персоналу. |
The variance of $1,992,000 is attributable to the reduction of the authorized strength from 95 military observers to 42 military liaison officers whose entitlements would be identical to the entitlements of military observers. |
Уменьшение расходов на 1992000 долл. США объясняется сокращением утвержденной численности персонала с 95 военных наблюдателей до 42 офицеров связи, довольствие которых будет идентично довольствию военных наблюдателей. |
Regular refresher sessions for uniformed mission personnel at military team sites, headquarters and military conferences were attended by 136 military officers |
136 офицеров приняли участие в занятиях, организуемых в целях повышения квалификации для военнослужащих в составе Миссии на военных опорных пунктах, в штаб-квартире, а также участвовали в совещаниях по военным вопросам |
In view of the above, the Government of Timor-Leste feels a compelling need to retain military liaison officers at the border and has requested that a 41-person military liaison component continue to be deployed beyond 20 May 2005. |
В свете вышесказанного правительство Тимора-Лешти считает настоятельно необходимым сохранить военных офицеров связи на границе и обратилось с просьбой обеспечить развертывание после мая 2005 года контингента военного взаимодействия численностью 41 человек. |
Scores of former military officers were called to testify in the case against the former head of military government General Gregorio Álvarez (1981-1985) and Juan Larcebeau, a retired naval officer. |
Десятки бывших офицеров вооружённых сил дали показания по делу бывшего главы военного правительства генерала Грегорио Альвареса (1981-1985 годы) и отставного морского офицера Хуана Ларсебю. |
Some good progress has been made with regard to improving communication with Member States, including revised templates for quarterly updates on the status of committed national resources and the creation of a military on-call list for staff officers and military observers. |
Достигнут значительный прогресс в улучшении связи с государствами-членами, в том числе благодаря использованию пересмотренных макетов ежеквартальных сводок обновленной информации о ходе предоставления обещанных национальных ресурсов и созданию мобилизационного списка штабных офицеров и военных наблюдателей. |
The next day the same group of young military officers, led by Colonel Marmaduque Grove and Major Carlos Ibáñez, created a "military committee" to defend themselves from threatened sanctions by the government in response to their actions. |
На следующий день та же группа офицеров во главе с полковником Мармадуке Гроувом и майором Карлосом Ибаньесом создала «военный комитет» для защиты от возможных санкций со стороны правительства в ответ на их действия. |
As of 18 April 1994, against an authorized strength of 6,979, the military component, composed of military observers, staff officers and formed units, totalled 5,914 all ranks (see annex). |
По состоянию на 18 апреля 1994 года военный компонент в составе военных наблюдателей, офицеров штаба и сформированных подразделений насчитывал в общей сложности 5914 военнослужащих всех званий по сравнению с санкционированной численностью в 6979 человек (см. приложение). |
As at 10 January, 94 per cent of mandated UNMIS military personnel (9,322 out of a total of 9,831) had been deployed, including 579 United Nations military observers, 181 staff officers and 8,514 troops from troop-contributing countries. |
По состоянию на 10 января было развернуто 94 процента от утвержденной численности военного персонала МООНВС (9322 человека из 9831), включая 579 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, 181 штабного офицера и 8514 солдат и офицеров из стран, предоставляющих войска. |
Additional requirements of $113,000 are also proposed for the deployment of four additional military liaison officers and the rotation of military liaison officers, bringing the total number of military liaison officers to 42. |
Дополнительные потребности в размере 113000 долл. США также обусловлены размещением четырех дополнительных офицеров связи и ротацией офицеров связи, общая численность которых доводится до 42 человек. |
However, in-mission training for the military component was in most cases conducted only by military officers, whereas instruction from experienced civilians would have been beneficial for the trainees. |
На уровне миссий в штабах сил организуются стандартные вводные курсы для контингентов и штабных офицеров, которые охватывают вопросы координации между гражданскими и военными. |
As at 4 October 2008, 99.52 per cent (9,333 out of 9,375) of UNMIS military personnel have been deployed, including 611 military observers, 178 staff officers and 8,544 troops. |
По состоянию на 4 октября 2008 года в районе ответственности МООНВС развернуто 99,52 процента от общей численности личного состава (9333 из 9375 человек), включая 611 военных наблюдателей, 178 штабных офицеров и 8544 солдата. |
Military records and officers' certificates issued by military commissariats in various districts of Armenia were taken from the Armenian prisoners of war. |
У армянских военнопленных были изъяты военные билеты и удостоверения офицеров, выданные военкоматами различных районов Армении. |
In September 2013, 11 Haitian officers and 30 technicians graduated from a seven-month military engineering training course overseas. |
В сентябре 2013 года учебную подготовку за рубежом по военно-инженерному делу завершили 11 гаитянских офицеров и 30 технических специалистов. |
It was raining inside the barracks of the military officers I visited. |
Когда я посетил казармы офицеров, оказалось, что с потолка капала вода, потому что протекала крыша. |
Both opposing forces responded positively to the introduction of a military observer and liaison group within the force. |
В январе 2005 года была подготовлена и развернута группа из 12 офицеров, которые уже подключаются к решению задач по обеспечению взаимодействия на полковом уровне, а также участвуют в качестве посредников в урегулировании инцидентов. |
Civil persons will learn officers to military business. |
Учить офицеров ратному делу будут гражданские лица. |
The Reserve Officers' Training Corps is obliged to follow the guidelines set by the military and has rejected intersex youth because of this. |
Корпус подготовки офицеров запаса обязан следовать правилам, установленными военными, и из-за этого не допускает интерсекс-молодежь. |
The military component would require a strength of 155 officers and some medical personnel until the verification process described above is completed. |
Численность военного компонента должна включать 155 офицеров и определенный медицинский персонал до тех пор, пока не будет завершен упомянутый выше процесс проверки. |