Humanitarian-military interface briefings for incoming senior military personnel |
Количество брифингов для новых старших офицеров по гуманитарным аспектам военной деятельности |
Occasionally, officers are seconded as UNMOs not for their military skills and experience, but because of language and other proficiencies. |
Иногда офицеров отбирают для службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций не на основе их военных навыков и опыта, а просто с учетом наличия у них языковых и других знаний. |
Such a case in point occurred when the Government had 46 military officers brought before the Dili Military Court on various disciplinary as well as criminal charges. |
Так, правительство предало дилийскому военному суду 46 военных офицеров, которым были предъявлены обвинения в совершении различных дисциплинарных и уголовных правонарушений. |
Intensive preparations were proceeding in that regard at the International Military Operations Centre in Zagreb, involving training programmes for staff officers, military observers and civilian-military cooperation. |
В этой связи идет интенсивная подготовка в Центре международных военных операций в Загребе, включающая учебные программы для штабных офицеров, военных наблюдателей и вопросы сотрудничества гражданского и военного компонентов. |
Expenditures under this heading relate to requirements for mission subsistence allowance for military observers in the Democratic Republic of the Congo and military liaison officers assigned to regional locations in the neighbouring countries as well as emplacement travel and clothing and equipment allowance. |
США) для военных наблюдателей в Демократической Республике Конго и офицеров связи, направленных в региональные места службы в соседних странах, а также с доставкой на место и пособием на обмундирование и снаряжение. |
The increased requirements relate to the full deployment of 4,200 military personnel (comprising 220 military observers, 3,069 infantry personnel, 784 support personnel and 127 staff officers) for the full 12 months. |
Увеличение потребностей связано с полным развертыванием в течение всего года 4200 военных сотрудников (включая 220 военных наблюдателей, 3069 пехотинцев, 784 вспомогательных сотрудника и 127 штабных офицеров). |
It is based on the projected phased deployment of the additional 124 military observers by July 2004 and includes 76 military liaison officers transferred from MINUCI under the authority of UNOCI, for a total authorized strength of 200 observers. |
Ассигнования рассчитаны с учетом предполагаемого поэтапного развертывания к июлю 2004 года еще 124 военных наблюдателей, и в них учтены 76 офицеров связи, переведенных из МООНКИ под управление ОООНКИ. |
Combining of travel tasks of military personnel on within-mission travel assignments, resulting in the reduction of military escort and liaison travels through the establishment of mobile support teams |
Объединение поездок военного персонала в пределах района ответственности миссии, что приводит к сокращению числа поездок персонала сопровождения и офицеров связи взаимодействия посредством создания мобильных групп поддержки |
The projections provide for the phased deployment of 10,130 military personnel, including 5,070 troops, a force protection component of 4,150,750 military observers and 160 headquarters and staff officers. |
Прогнозируемые финансовые потребности связаны с поэтапным развертыванием воинского контингента численностью 10130 человек, включая 5070 военнослужащих, компонент по защите сил численностью 4150 человек, 750 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров. |
Nine military officers as well as two rank-and-file soldiers were reportedly arrested on 27 August 1999 in Papun township, Karen State, for allegedly circulating pro-democracy pamphlets, posters and stickers and trying to organize fellow military personnel to participate in the pro-democracy movement led by NLD. |
По сообщениям, 27 августа 1999 года в городе Пхабун, волость Карен, были арестованы девять офицеров армии и двое рядовых по подозрению в распространении листовок, плакатов и наклеек продемократического содержания и в агитации военнослужащих к участию в продемократическом движении, возглавляемом НЛД. |
(e) Coordinating and holding briefing sessions for incoming and outgoing senior military commanders and heads of military components and analysing their end-of-assignment reports; |
ё) координация и проведение брифингов для прибывающих и отбывающих старших офицеров и глав военных компонентов и анализ их отчетов, подготавливаемых по окончании их службы; |
Senegal, moreover, is not involved in any military cooperation activities with countries in this part of the African continent. |
Единственной формой присутствия Сенегала в этой стране, равно как и в остальной части региона Великих озер, является выделение войск, штабных офицеров и военных наблюдателей в распоряжение структур Организации Объединенных Наций. |
On 4 September, the Transitional President presided over a promotion ceremony for 18 military officers who had been elevated to the rank of general, including the Chief of General Staff and four other military officers. |
4 сентября временный президент провел торжественную церемонию для 18 офицеров вооруженных сил по случаю их повышения до чина генерала. |
Officers who completed MAP will be conducting RCAF human rights and international humanitarian law training courses for thousands of officers and soldiers in the five military regions and designated special military region in 1996. |
В 1996 году эти офицеры организуют учебные курсы по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для тысяч солдат и офицеров в пяти штатных и одном особом военных округах. |
For 2013/14, the ratios are within the accepted standards, except in the case of headquarters military staff officers, for whom more vehicles are required owing to the geographical dispersion of UNISFA and the transportation support provided to national monitors and military observers. |
Нормативы на 2013/14 год соответствуют установленным стандартам, за исключением того, что касается военно-штабных офицеров, для которых требуется дополнительное число автомашин в связи с географической рассредоточенностью ЮНИСФА и необходимостью обеспечения транспортом национальных и военных наблюдателей. |
In doing so, 'nearly 60' military units and establishments were dissolved. |
В результате было уничтожено около шестидесяти солдат и офицеров противника. |
As the trial proceeds, they uncover a massive cover-up perpetrated by one of the military's highest-ranking officials. |
Случайно они начинают раскрывать прикрытие, сделанное одним из офицеров самого высокого ранга. |
View the effect of the Nuremburg trials, the prosecution of Charles Taylor or that of both senior and junior military officials in Chile and Argentina. |
Здесь следует напомнить о последствиях Нюрнбергского процесса, судебного преследования Чарльза Тейлора или старших и младших офицеров в Чили и Аргентине. |
The coup was planned by Major-General Akbar Khan, a senior commander in the Pakistani army, in conjunction with other military officers and left-wing Pakistani politicians. |
Во главе заговора стоял генерал-майор Акбар-хан, принадлежащий к высшему командованию Армии Пакистана, который привлёк ряд офицеров и политиков левой ориентации. |
This is a difficult situation, particularly for military officers, who operate best when there are unambiguous instructions and objectives. |
Это трудно, особенно для офицеров, которые наиболее эффективно выполняют поставленные перед ними задачи на основе имеющихся недвусмысленных инструкций и целей. |
The cell is performing field training for military officers in team sites and a GPS and GIS course for all civilian staff in Laayoune. |
Группа организует на местах учебную подготовку офицеров опорных постов и курсы по Глобальной системе определения координат и ГИС для всех гражданских сотрудников в Эль-Аюне. |
The aircraft transported both the troops and the arms from the Ethiopian military installation located in eastern Ethiopia at Goday. |
Один из старших эфиопских офицеров генерал Габре отвечал за проведение этой операции от имени правительства его страны и сопровождал рейсы в Байдабо. |
Remove from the Serbian military and civil administration all officers and functionaries whose names the Austro-Hungarian Government will provide. |
Уволить с военной и государственной службы всех офицеров и чиновников, которые занимаются антиавстрийской пропагандой. |
Harris was born in East Whiteland Township, Chester County, Pennsylvania, to an established local family that produced a number of military officers. |
Родился в Ист-Уитланд-тауншип округа Честер, штат Пенсильвания в местной семье, откуда произошло множество военных офицеров. |
On September 3, 1924 a group of 56 military officers protested for their low salaries, in the incident known as the rattling of the sabres. |
З сентября 1924 года группа из 56 военных офицеров выступила с протестом по поводу низких зарплат. |