Change in support arrangements for military staff officers |
Изменения в процедурах материального обеспечения штабных офицеров |
115 FARDC officers in general military techniques (January to February 2009); |
115 офицеров ВСДРК по общим военным методам (январь-февраль 2009 года); |
Guidelines on roles and training standards for military experts on mission and staff officers were developed, approved and disseminated to troop- and police-contributing countries. |
Были разработаны, утверждены и распространены среди стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, руководящие пособия по вопросам функций и стандартов учебной подготовки военных экспертов миссий и офицеров штаба. |
He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. |
Он отметил, что правительство уже принимает меры, направленные на решение этой проблемы, включая арест ряда военнослужащих, в том числе старших офицеров. |
To date, MINURCAT has deployed 38 military liaison officers within the area of responsibility, including Farchana, Goz Beida, N'Djamena and Birao. |
На данный момент МИНУРКАТ имеет в районе своей ответственности 38 военных офицеров связи, в том числе в Фаршане, Гоз-Бейде, Нджамене и Бирао. |
The main causes of the variance were increased requirements for the staff officers of military contingents and for United Nations police officers, owing to changes in support arrangements. |
Основной причиной разницы в объеме ресурсов является увеличение расходов на штабных офицеров воинских контингентов и полицейских Организации Объединенных Наций, обусловленное изменением процедур материального обеспечения. |
A first round of train-the-trainers briefings for all military units has been completed and will now be extended to officers of incoming contingents. |
Был завершен первый раунд брифинга по подготовке инструкторов для всех военных подразделений и сейчас будут проводиться брифинги для офицеров вновь прибывающих контингентов. |
Well, other than military officers like Grievous and Ventress, |
Ну... кроме военных офицеров, вроде Гривуса и Вентресс... |
While military headquarters capacity is currently established by rapid generation of individual staff officers from Member States, the Secretariat is urgently exploring more effective ways to facilitate mission start-up. |
Хотя военный потенциал Центральных учреждений в настоящее время создается посредством оперативного откомандирования отдельных штабных офицеров из государств-членов, Секретариат в срочном порядке изучает более эффективные пути содействия началу развертывания миссий. |
As regards the status of the military component of ONUMOZ, the Secretary-General reported that, as of 18 April 1994, against an authorized strength of 6,979, the military component, composed of military observers, staff officers and formed units, totalled 5,914 all ranks. |
Что касается положения с военным компонентом ЮНОМОЗ, Генеральный секретарь сообщил, что по состоянию на 18 апреля 1994 года численность военного компонента в составе военных наблюдателей, кадровых офицеров и сформированных подразделений была 5914 военнослужащих всех рангов при санкционированной численности в 6979 военнослужащих. |
As the total number of military liaison officers deployed in the field increases, the military staff at MINUCI headquarters will be reinforced with an additional nine officers, bringing the total number of military liaison officers assigned to headquarters to 22 officers. |
С увеличением общего количества офицеров военной связи, развернутых на местах, численность военного персонала в штаб-квартире МООНКИ будет увеличена еще на 9 офицеров, в результате чего общее число офицеров военной связи, назначенных в штаб-квартиру, составит 22. |
General Zeilin was a member of the Pennsylvania Commandery of the Military Order of the Loyal Legion of the United States, a military society of officers who served in the Union armed forces. |
Генерал Зейлин был членом пенсильванского командорства военного ордена лояльного легиона Соединённых штатов - военного общества офицеров, служивших в вооружённых силах Союза. |
Five days later the United Nations Security Council passed Resolution 1258 deploying military liaison personnel to the capitals of the signatories of the Ceasefire Agreement and established a Joint Military Commission to oversee its implementation. |
Пять дней спустя Совет Безопасности ООН принял резолюцию 1258 о направлении офицеров связи в столицы стран, подписавших соглашение о прекращении огня и учредил совместную военную комиссию для контроля за её осуществлением. |
Following the termination of UNTAC's mandate and at the request of the Cambodian Government, the Security Council, in its resolution 880 (1993), decided to establish a United Nations Military Liaison Team (UNMLT), comprised of 20 military officers. |
После истечения срока полномочий ЮНТАК Совет Безопасности в своей резолюции 880 (1993) постановил, по просьбе камбоджийского правительства, создать Группу военной связи Организации Объединенных Наций (ГВСООН), состоящую из 20 офицеров вооруженных сил. |
In early 1993, a Stand-by Forces Planning Team, consisting of seven senior military officers from Argentina, Canada, Denmark, France, Ghana, Pakistan and Poland, was assembled in New York and administratively attached to the Military Adviser's Office. |
В начале 1993 года в Нью-Йорке была создана и административно придана Канцелярии Военного советника Группа планирования резервных сил, состоящая из семи старших военных офицеров из Аргентины, Ганы, Дании, Канады, Пакистана, Польши и Франции. |
Based on the actual vacancy rate for military liaison officers and United Nations police officers during the 2010/11 period, their full deployment is assumed during the budget period. |
Исходя из фактических показателей доли вакансий офицеров связи и полицейских Организации Объединенных Наций в 2010/11 году, в настоящий бюджет вакансии для этих категорий персонала не закладываются. |
(b) Emphasis on the role of managers, for 55 military officers from field offices and headquarters; |
Ь) упор на роль руководителей - для 55 офицеров из полевых отделений и штаб-квартиры; |
The rotation of seconded military officers, who normally serve an average of two years, results in the continued need for highly competent administrative assistance to provide support within the budgetary and human resources of each Service. |
Замена прикомандированных офицеров, продолжительность службы которых в среднем составляет два года, обусловливает постоянную потребность в высококвалифицированном административном персонале для оказания поддержки в бюджетных и кадровых вопросах в рамках каждой службы. |
Given the history of Guinea, much progress had been made in the field of human rights, as could be seen from the indictment of high-ranking military officers, something unimaginable only two years earlier. |
Учитывая историю Гвинеи, можно сказать, что в области прав человека был достигнут значительный прогресс, о чем свидетельствует привлечение к уголовной ответственности старших офицеров. |
It was also stated that the size of the military component at mission headquarters and the frequent rotation of staff officers compounded the challenge of ensuring efficient and effective information management in accordance with United Nations policies and best practices. |
Было также отмечено, что размеры военного компонента в штабе миссии и частая ротация штабных офицеров усложняют задачу по обеспечению эффективного и результативного управления информацией в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций и передовой практикой в этой области. |
Less than a week earlier, according to FARDC officers and civil society leaders, Lt Col. Ngabo had attacked the military prison in Uvira to free two men who were trafficking weapons for the mutiny. |
Менее чем за неделю до этого, по словам офицеров ВСДРК и лидеров гражданского общества, подполковник Нгабо напал на военную тюрьму в Увире, чтобы освободить двух контрабандистов, поставлявших оружие для мятежников. |
Many children recruited by the national armed forces were enlisted through brokers, such as military officers, family members and local sheikhs, who further facilitated their recruitment through false documentation and birth certificates. |
Многие дети были завербованы в национальные вооруженные силы через посредников, включая армейских офицеров, родственников и местных шейхов, которые способствовали их зачислению на военную службу, подделывая документы и свидетельства о рождении. |
In the defence sector, UNSMIL partnered with Canada to prepare a pension plan for the retirement of senior officers and contributed significantly to the development of education and training, military law, procurement practices and personnel policies. |
В секторе обороны МООНПЛ в партнерстве с Канадой разрабатывала пенсионный план для обеспечения увольнения старших офицеров и внесла значительный вклад в разработку образовательных и учебных программ, военного права, методов осуществления закупочной деятельности и кадровой политики. |
UNIOGBIS subsequently provided technical support for a Joint Command on Security and Public Order, comprised of police and military officers, which was established to secure the electoral process. |
Позднее ЮНИОГБИС оказало техническую помощь Объединенному командованию по поддержанию безопасности и общественного порядка в составе сотрудников полиции и армейских офицеров, которое было создано для обеспечения безопасности процесса выборов. |
The remaining 248 elements are earmarked for deployment within the UNISFA air aviation unit, as staff officers and military observers and for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. |
Остальных 248 военнослужащих планируется направить в авиационный отряд ЮНИСФА в качестве штабных офицеров и военных наблюдателей, а также использовать их в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |