Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Military - Офицеров"

Примеры: Military - Офицеров
Finally, many officers share the experience of basic training courses, general staff courses or advanced military training courses. В их составе имеется большое число офицеров, которые вместе проходили подготовку на практических, штабных или высших военных курсах.
Given that the special commission referred to in the written reply to question 17 appeared to be composed of military officers, he wondered whether the criteria used to determine whether individuals should be allowed to carry out alternative service were entirely objective. Поскольку специальная комиссия, упомянутая в письменном ответе на вопрос 17, как представляется, состоит из офицеров вооруженных сил, оратор сомневается в полной объективности критериев, используемых для решения вопроса о том, следует ли тем или иным лицам разрешить альтернативную службу.
For many officers, the military pressure exerted against FDLR in recent years has heightened these internal tensions among the officer corps, and Mudacumura is increasingly unpopular except among the members of a small hard-line core group. По мнению многих офицеров, давление военных на ДСОР в последние годы привело к обострению внутренней напряженности в рядах офицерского корпуса и Мудакумура все более теряет свою популярность за пределами небольшой основной группы сторонников жесткой линии.
In early February 2009, this brigade consisted of 452 soldiers and 12 officers in 13 Toyota Land Cruisers and 7 new military trucks, fully armed and supplied, and six T-85 tanks on heavy transporters. В начале февраля 2009 года в состав этой бригады входили 452 солдата и 12 офицеров, 13 автомобилей «Лэндкрузер» и семь новых военных грузовиков с полным вооружением и снаряжением, а также шесть танков «Т-85» на тяжелых автотранспортерах.
The challenges faced by DFS arose, firstly, from the sheer scope of peacekeeping, which encompassed over 103,000 peacekeepers, military police and civilians working in 18 missions across 9 time zones. Задачи, которые должен решать ДПП определяются, прежде всего, самим размахом операций по поддержанию мира, в которых задействованы 103 тыс. миротворцев, офицеров военной полиции и гражданских лиц в 18 миссиях в 9 временных поясах.
The ceremony was followed by a panel discussion for civil society organizations, members of the diplomatic corps, senior officers of Togo's military and security forces and student researchers on the topic "Arms and conflicts in Africa". Вслед за церемонией последовала конференция-обсуждение для организаций гражданского общества, представителей дипломатического корпуса, старших офицеров вооруженных сил и сил безопасности Того и молодых ученых на тему: «Вооружения и конфликты в Африке».
It should be recalled that several judicial inquiries into the Muyinga massacre have been held in the past two years. They disclosed the involvement of some civilians, the former commander of the 4th military region Colonel Vital Bangirimana and some of his officers. Следует напомнить о том, что за последние два года по фактам массовых убийств в Муйинге проводилось несколько судебных расследований, в результате которых была установлена причастность ряда гражданских лиц, бывшего начальника четвертого военного округа полковника Виталя Бангиримана и некоторых его офицеров.
In early 2004, United Nations peacekeeping operations included some 45,000 troops, 4,500 civilian police, 2,000 military observers and about 8,500 international and local civilian staff. В начале 2004 года в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций было задействовано 45000 солдат и офицеров из состава воинских контингентов, 4500 гражданских полицейских, 2000 военных наблюдателей и около 8500 международных и местных гражданских сотрудников.
The two officers were neither tried, nor convicted for torturing the author, because the military court had no jurisdiction to try anyone for acts of torture. Судебный процесс и наказание в отношении обоих офицеров не были связаны с обвинением в применении пыток по отношению к автору сообщения, поскольку военная коллегия не имеет юридических полномочий рассматривать дела в отношении пыток.
The increased requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation stem from higher travel costs for military contingent personnel and staff officers under both commercial travel and letter-of-assist arrangements. Увеличение потребностей в ресурсах по статье поездок в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией вызвано возросшими расходами на поездки военнослужащих в составе воинских контингентов и штабных офицеров как на коммерческих условиях, так и в соответствии с положениями писем-заказов.
Practical issues are studied in the context of professional training for officers of military administrative bodies, and in leadership training for commissioned and non-commissioned officers. Практические вопросы изучаются в рамках профессионально-должностной подготовки офицеров органов военного управления, командирской подготовки офицеров и сержантов.
Additional requirements under meal and accommodation allowance ($406,500) are attributable to the extensive travel of military personnel (movement control, medical and liaison officers) to Nairobi, Mombasa and Djibouti. Дополнительные потребности по статье "Продовольственное и квартирное денежное довольствие" (406500 долл. США) обусловлены частными поездками военнослужащих (офицеров по управлению воинскими перевозками, офицеров медицинской службы и офицеров связи взаимодействия) в Найроби, Момбасу и Джибути.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo now has a total of 228 military observers and military liaison officers deployed in and around the Democratic Republic of the Congo, including about 200 within the country, at Kinshasa and 11 other sites. МООНДРК в настоящее время насчитывает в общей сложности 228 военных наблюдателей и офицеров связи, размещенных в Демократической Республике Конго и прилегающих к ней странах, в том числе около 200 в самой стране, в Киншасе и 11 других местах.
The preliminary projection of $2,494.6 million for the hybrid operation in Darfur under the second option provides for the full deployment of 17,605 military personnel, including 240 military observers and up to 120 liaison officers. З. Согласно предварительному прогнозу, ассигнования в размере 2494,6 млн. долл. США на финансирование смешанной операции в Дарфуре по второму варианту включают ассигнования на финансирование полного размещения 17605 военнослужащих, в том числе 240 военных наблюдателей и до 120 офицеров связи взаимодействия.
The proposed requirements of $780,100 for military personnel reflect an increase of 2 Military Liaison Officers and would provide for the deployment of a total of 1 Military Adviser and 19 Military Liaison Officers. США на военный персонал отражают увеличение на две должности офицеров связи и обеспечат развертывание в общей сложности одного военного советника и 19 офицеров связи.
Finally, in August 1831, the government forced all civil servants and military personnel to sign an oath stating they were not part of secret organizations and that they were loyal servants of the government's commands. В августе 1831 года правительство стало требовать от гражданских чиновников и офицеров подписать присягу, что они не являются членами секретных организаций и лояльны правительству.
Both he and Evren were the strong men of the regime, while the government was headed by a retired admiral, Bülend Ulusu, and included several retired military officers and a few civil servants. Он и Эврен выступали в роли сильных фигур режима, правительство возглавил отставной адмирал Бюлент Улусу, в состав правительства входили несколько офицеров в отставке и несколько гражданских помощников.
B. Monthly expenditure pattern 31. Expenditures reflect the pace of deployment of the military liaison officers, United Nations police officers and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. Динамика расходов отражает темпы развертывания офицеров связи, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а также постепенно возрастающее использование ресурсов, предоставляемых для покрытия оперативных расходов на начальном этапе деятельности Миссии.
It also refers to "an early and honorable retirement" of "certain military officers of the Haitian armed forces" when a general amnesty will be voted into law by the Haitian Parliament, or on 15 October, whichever is earlier. В нем также упоминается "досрочный и почетный выход в отставку" "некоторых офицеров вооруженных сил Гаити" после принятия парламентом Гаити закона о всеобщей амнистии или 15 октября, в зависимости от того, что произойдет раньше.
This included 16,747 troops, 312 staff officers, 66 liaison officers and 183 military observers. The advance party of the second Senegalese infantry battalion arrived in Darfur on 17 May 2010, increasing the number of infantry battalions in UNAMID to 17 of the mandated 18. Сюда входят 16747 военнослужащих, 312 штабных офицеров, 66 офицеров связи взаимодействия и 183 военных наблюдателя. 17 мая 2010 года в Дарфур прибыл передовой отряд второго сенегальского пехотного батальона, в результате чего общее число пехотных батальонов в составе ЮНАМИД увеличилась до 17 из 18 по штату.
In February 1989 a group of Sudanese Army officers had presented an ultimatum to the Prime Minister asking for either an end to the civil war or to give the military the means to end the war, resulting in a government effort to try and resolve the conflict. В феврале 1989 года группа офицеров армии Судана выдвинула ультиматум премьер-министру, требуя либо прекратить гражданскую войну, либо делегировать военные возможности армии, чтобы положить конец войне.
They also smuggle minerals from Maniema by road to Goma via Walikale, or via Walikale through Hombo-Bunyakiri to Bukavu, all with the complicity of some military officers and the local mine agents. Они также перевозят контрабандное минеральное сырье из Маниемы по дороге в Гому через Валикале или через Валикале и Хомбо-Буньякири в Букаву с помощью некоторых военных офицеров и работников местных шахт.
As reflected in my special report, maintenance of security in the region of the border would be promoted after that date by the deployment through UNMISET of 42 military liaison officers, almost entirely based in the area of the Tactical Coordination Line. Как указывалось в моем специальном докладе, поддержанию безопасности в районе границы будет после этой даты содействовать развертывание через МООНПВТ 42 офицеров военной связи, которые почти в полном составе будут размещены в районе ТКЛ.
In light of the urgent need to deploy 7 military liaison officers in the mission area and to provide payment of subsistence allowance to 20 for the first month of operations, resources amounting to $98,600 were required for these purposes. В связи с необходимостью срочно направить 7 офицеров военной связи в район проведения миссии и выплатить суточные 20 сотрудникам за первый месяц работы потребовалось 98600 долл. США.
Dmitri Petrov's treachery had to remain secret to the public at large, but in order to maintain the appearance of strength among the military's officer class, Измена Дмитрия Петрова для большей части общества осталась тайной, но чтобы продемонстрировать свою силу среди военных офицеров,