Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Military - Офицеров"

Примеры: Military - Офицеров
(c) In another list of 23 detainees allegedly sentenced to death, 3 military officers are charged with "manoeuvring" against the regime. с) в другом списке из 23 лиц, предположительно приговоренных к смертной казни, трое армейских офицеров обвинялись в "происках" против режима.
In addition, a minimum of 20 hours of supplementary training is included in preparatory courses for promotions, basic and advanced training courses, training courses for the general staff and higher military studies. Кроме того, как минимум 20 часов дополнительных занятий предусмотрены в районах подготовительного курса перед повышением по службе, курсов основной подготовки и повышения квалификации, учебных курсов для офицеров генерального штаба и для проведения высших военных исследований.
Furthermore, the last five military advisers had all been from the developed world, and he felt it was time to give consideration to officers from the developing countries and wondered whether that post should be rotated among the regional groups. Кроме того, пять военных советников, назначенных в последнее время, были все из развитых стран, и, по его мнению, наступило время рассмотреть кандидатуры офицеров из развивающихся стран, а также спрашивает, подлежит ли данный пост ротации среди региональных групп.
According to the data provided by the Ministry of National Defence, the interests of the military are represented by some social organizations working in close cooperation with the forces, such as the Lithuanian Union of Reserve Officers and the Association of Reserve Soldiers of the Lithuanian Army. В соответствии с данными, полученными от министерства национальной обороны, интересы военнослужащих представляют некоторые общественные организации, работающие в тесном сотрудничестве с вооруженными силами, например Литовский союз офицеров запаса и Ассоциация демобилизовавшихся солдат литовской армии.
The Committee points out, however, that countries contributing headquarters staff officers receive reimbursement for their services at standard rates regardless of whether or not the headquarters staff officers come as part of military contingents. Вместе с тем Комитет указывает, что страны, предоставляющие штабных офицеров, получают возмещение за их услуги по стандартным ставкам независимо от того, направляются ли в миссию штабные офицеры в составе воинских контингентов.
The Republic of Moldova is already present in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. Республика Молдова уже участвует в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, имея военных наблюдателей и штабных офицеров в Миссиях Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
We are pleased to reiterate to the Council and to Timor-Leste that Australia will continue to provide strong support to UNMISET, including through the contribution of personnel to the peacekeeping, military liaison officer and police adviser contingents. Мы рады вновь заявить Совету и Тимору-Лешти о том, что Австралия будет и впредь оказывать солидную поддержку МООПВТ, в том числе в виде предоставления контингентов в миротворческие силы, офицеров военной связи и полицейских советников.
Within its current strength, the military observers team has redeployed officers from the Asmara headquarters to establish four additional team sites in Sector West and also to reinforce the Sector headquarters. Группа военных наблюдателей выделила из своего состава часть офицеров из штаба в Асмэре для создания четырех дополнительных пунктов базирования в Западном секторе, а также для укрепления штаба в этом секторе.
And I am thinking of relatively simple measures: assisting the judiciary; training the police and the military; supporting the police with logistics and communication; and deploying, if necessary, liaison officers to work as coordinators and advisors. Я имею в виду достаточно простые меры: помощь судебным органам, подготовка полицейских и военных кадров, предоставление в распоряжение полиции материально-технических средств и средств связи и развертывание, при необходимости, офицеров связи, действующих в качестве координаторов и советников.
Consideration should also be given to providing senior staff, officers, military observers and civilian police with the same travel arrangements as those provided for United Nations personnel at Headquarters in New York. Следует также рассмотреть вопрос о том, чтобы на старших сотрудников, офицеров, военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции распространялись те же условия проезда, что и на персонал Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
The United Nations will deploy up to 186 unarmed active and former military officers as qualified monitors to the Maoist army cantonment sites and Nepal Army barracks to undertake inspections and assess compliance with the modalities agreement. Организация Объединенных Наций развернет до 186 невооруженных состоящих на действительной военной службе и бывших офицеров в качестве квалифицированных наблюдателей в пунктах расквартирования маоистских вооруженных сил и казармах Непальских вооруженных сил для проведения инспекций и оценки соблюдения положений соглашения о процедурах.
Evidence was also obtained to support findings that one military officer of the same battalion had violated the national law of his country by taking bribes in his official capacity as a member of the selection panel in assigning posts to troops wishing to join the contingent. Также были получены доказательства того, что один из офицеров того же батальона нарушил национальные законы своей страны, беря взятки в своем официальном качестве члена группы по отбору персонала на должности военнослужащих в этом контингенте.
It is also foreseen that UNMIK will have liaison offices, including military liaison officers, at Skopje, Tirana, and subject to the agreement of the Federal Republic of Yugoslavia, at Podgorica. Планируется также, что МООНВАК будет иметь отделения связи, в том числе офицеров связи, в Скопье, Тиране и, при условии получения согласия от Союзной Республики Югославии, в Подгорице.
His delegation shared the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations that steps were needed to correct the imbalance between the numbers of military officers on loan and those recruited in accordance with established procedures. Его делегация разделяет мнения Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно необходимости принятия мер в целях устранения несоответствия между числом прикомандированных офицеров и числом офицеров, набираемых в соответствии с установленными процедурами.
Should the Security Council approve this proposal, an advance party of 26 military officers would be deployed as soon as the necessary security guarantees have been obtained, including guarantees of freedom of movement. Если Совет Безопасности одобрит это предложение, то передовая группа в составе 26 офицеров будет развернута так скоро, как только будут получены необходимые гарантии безопасности, в том числе гарантии свободы передвижения.
In adopting resolution 1479, the Security Council had decided that the situation in Côte d'Ivoire called for unarmed military liaison officers, whose mandate would be to provide liaison services, to observe and to report. При принятии резолюции 1479 Совет Безопасности постановил, что положение в Кот-д'Ивуаре требует присутствия в стране невооруженных офицеров связи, чей мандат будет состоять в поддержании связи, наблюдении и представлении докладов.
This has led to the incongruous situation of considering that, for one and the same act, senior officials should be prosecuted by military courts, while the conduct of their subordinates should be tried by ordinary courts. Это проводило к несоответствию при рассмотрении одних и тех же действий, когда поведение высокопоставленных офицеров должны были рассматривать военные трибуналы, а проступки их подчиненных должны были рассматриваться гражданскими судами.
This was confirmed a few weeks later by the threats made by the Ugandan President against any officers of his military contingent in the Democratic Republic of the Congo who engaged in this kind of trafficking. Через несколько недель эти подозрения подтвердил сам президент Уганды, выступавший с угрозами в адрес офицеров воинской части, направленной в ДРК, которые пристрастились к контрабанде.
Showing its willingness to contribute to the United Nations peacekeeping missions through direct participation, in 1999 Mongolia signed a memorandum of understanding with the United Nations on standby arrangements regarding the provision of staff officers, military observers and medical officers. В 1999 году Монголия подписала с Организацией Объединенных Наций меморандум о понимании относительно резервных соглашений, предусматривающий предоставление кадровых офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала, тем самым продемонстрировав свою готовность внести свой вклад путем непосредственного участия в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
Providing more funds to allow African military officers, particularly those serving with OAU and subregional arrangements, to participate in training and short-term exchange opportunities; увеличение объема средств для обеспечения участия офицеров из армий африканских стран, особенно тех, кто служит под эгидой ОАЕ и субрегиональных организаций, в мероприятиях по подготовке кадров и краткосрочных обменах;
It is composed of 2 military staff officers. (f) The Logistic Branch facilitates evaluation of logistic requirements for planning and provides logistic feasibility assessments for planning processes. Он состоит из двух штабных офицеров; f) Сектор материально-технического обеспечения содействует оценке материально-технических потребностей для целей планирования и обеспечивает оценку возможностей материально-технического обеспечения для процессов планирования.
(e) Persons who have undergone a full course of military training under the Officers' Reserve programme, and have been awarded officer's rank. е) прошедшие полный курс военной подготовки по программе офицеров запаса и получившие офицерские звания.
It is in this spirit that Mongolia will next week sign a memorandum of understanding with the United Nations on standby agreements whereby it would pledge to participate in future United Nations operations by contributing staff officers, military observers and medical officers. Именно в этом духе на следующей неделе Монголия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций относительно резервных соглашений, на основании которого она возьмет на себя обязательство принимать участие в будущих операциях Организации Объединенных Наций за счет предоставления штабных офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала.
Four military courses took place each year in 1992 and 1993, and five courses in 1994 and 1995 in the English, French and Spanish languages, with a global participation of 577 senior officers from 113 countries. Четыре военных курса ежегодно проводились в 1992 и 1993 годах и пять курсов - в 1994 и 1995 годах на английском, французском и испанском языках, на которых прошли подготовку 577 старших офицеров из 113 стран.
In addition, the French and ECOWAS forces would have to provide a rapid reaction capability in support of the liaison officers, and coordination between the United Nations, French and ECOWAS military elements would be established prior to deployment. Кроме того, французские войска и силы ЭКОВАС должны будут обеспечивать потенциал быстрого реагирования в поддержку офицеров связи, и до их развертывания будет налажена координация между Организацией Объединенных Наций и военными элементами Франции и ЭКОВАС.