| As a consequence of the lack of funds, the Department had continued to resort to the practice of using military officers on loan. | Как следствие, из-за отсутствия необходимых средств Департамент продолжал прибегать к практике использования услуг прикомандированных офицеров. |
| Of the 17 military liaison officers, nine are expected to rotate in the next mandate period. | Из 17 офицеров связи 9 подлежат ротации в следующем мандатном периоде. |
| After undergoing military studies, he became a marine officer in 1915. | Пройдя подготовку военно-морских офицеров, стал лейтенантом в 1945 году. |
| Officer training is another sphere of Russian-Armenian military cooperation. | Другой сферой армяно-российского военного сотрудничества является подготовка офицеров. |
| He is generally considered one of the most capable generals with no previous military training to emerge from the war. | Он считается одним из самых способных из тех офицеров, которые не имели военного образования. |
| Such working-class background is unusual for high-ranking Finnish officers, who usually come from middle-class or military families. | Рабочее происхождение не характерно для финляндских офицеров высокого ранга, который обычно происходят из среднего класса или семей военных. |
| SS officers are being redeployed to the east - minimal military in town. | Офицеров СС перебросили на восток, в городок, где практически нет военных. |
| Currently, up to 15 places are reserved for participants from foreign countries in staff officer and military observer courses. | До 15 мест на курсах для штабных офицеров и военных наблюдателей в настоящее время зарезервировано за иностранными участниками. |
| The Government of Rwanda has already arrested military personnel, including officers (majors and lieutenants). | Правительство Руанды уже произвело аресты среди военнослужащих, в том числе и офицеров (майоров и лейтенантов). |
| The Human Rights Division actively participates in the holding of courses and seminars designed, inter alia, for military officers. | Отдел прав человека принимает активное участие в проведении курсов и семинаров, предназначенных, в частности, для военных офицеров. |
| Britain and others have seconded military officers to New York to develop the planning and operational capability and funded secondments by other nations. | Британия и другие страны направили военных офицеров в Нью-Йорк для развития планового и операционного потенциала, а также финансировали направление таких сотрудников из других государств. |
| Daily briefings enable the military personnel to benefit from information gathered by the CIVPOL officers deployed throughout Haiti. | Ежедневные брифинги позволяют военному персоналу использовать информацию, поступающую от офицеров СИВПОЛ, дислоцированных по всей территории Гаити. |
| A small group of military officers with peace-keeping experience has assisted the project staff in the interpretation of returned questionnaires. | Помощь персоналу проекта в обработке поступивших ответов на вопросник оказала небольшая группа военных офицеров, имеющих опыт проведения миротворческих операций. |
| The Special Committee did inform the Special Rapporteur that many Nuba people are working in the households of military officers. | Специальный комитет информировал Специального докладчика о том, что многие нубийцы работают в качестве прислуги армейских офицеров. |
| The military observer group shall be formed from officers of the armed forces of the States participating in the peace-keeping operation. | Группа военных наблюдателей формируется из числа офицеров вооруженных сил государств-участников ОПМ. |
| The original authorized strength of military liaison officers had proved insufficient to cover duties in all regional offices and sub-offices. | Первоначально утвержденной численности офицеров связи оказалось недостаточно для выполнения функций во всех региональных и субрегиональных отделениях. |
| The authorized strength of IPTF remains at 2,027 civilian police monitors and 5 military liaison officers. | Утвержденная численность СМПС составляет 2027 наблюдателей из числа гражданских полицейских и 5 офицеров связи. |
| In addition to the fellowship programme, the Institute also welcomes visiting scholars and military officers from developed countries. | Помимо программы предоставления стипендий, Институт также принимает приглашенных ученых и офицеров из развитых стран. |
| As can be seen from the annex, the unit has currently 15 military officers loaned by Governments. | Как видно из этого приложения, в состав Группы в настоящее время входит 15 офицеров, предоставленных своими правительствами на основе прикомандирования. |
| Digital satellite receivers for military information officers | Спутниковые радиоприемники с цифровым управлением для офицеров по информации |
| A higher level of deployment of military liaison officers resulted from the overlap in their rotation. | Размещение большего количества офицеров связи объясняется накладками, происшедшими во время их ротации. |
| This case involves four former high-ranking military officials. | По этому делу проходят четверо бывших высокопоставленных офицеров. |
| Out of the 50 authorized United Nations military liaison officers, 25 will be deployed by January 2008. | Двадцать пять из 50 офицеров связи взаимодействия Организации Объединенных Наций, штат которых был утвержден, прибудут к месту службы до января 2008 года. |
| Let me begin with the requirement for a continued presence of military liaison officers. | Позвольте мне начать с потребности в дальнейшем присутствии военных офицеров связи. |
| The deployment of four United Nations military liaison officers, initially in Lusaka, is a first step in this direction. | Размещение четырех армейских офицеров связи Организации Объединенных Наций - первоначально в Лусаке - представляет собой первый шаг в этом направлении. |