| The State party is urged to undertake appropriate disciplinary action against those military officers and officials who knowingly have recruited children for the UPDF. | Государство-участник настоятельно призывается принять надлежащие дисциплинарные меры против тех офицеров и должностных лиц, которые сознательно рекрутируют детей в УПДФ. |
| The number of high-ranking women military officers is expected to reach 11,400 by 2020. | По прогнозам, к 2020 году число женщин - старших офицеров может возрасти до 11400 человек. |
| While during Murwanashyaka's leadership the committee had always been exclusively civilian, Iyamuremye has appointed three senior military officers to head the body. | Если при Мурванашиаке Комитет всегда состоял исключительно из гражданских лиц, то Иямуремье поставил во главе этого органа трех старших офицеров вооруженных сил. |
| shipments through FARDC officers of military equipment, including weapons and ammunition. | организовала через посредство офицеров ВСДРК поставку военного имущества, включая оружие и боеприпасы. |
| The report mentions allegations received that an Eritrean military officer is involved in arms smuggling from Eritrea to the Sudan. | В докладе Группы контроля упоминаются утверждения относительно того, что один из офицеров армии Эритреи причастен к контрабанде оружия из Эритреи в Судан. |
| A total of 43 troop-contributing countries are represented among 7,703 troops, 79 staff officers and 130 military observers, including 209 women. | Войска численностью 7703 человека, 79 штабных офицеров и 130 военных наблюдателей, включая 209 женщин, представляют в общей сложности 43 страны, предоставляющие войска. |
| Canada contributes to MINUSTAH through the deployment of up to 150 police officers, 25 correctional officers and 10 military officers. | Канада вносит вклад в МООНСГ на основе развертывания до 150 полицейских, 25 сотрудников исправительных учреждений и 10 армейских офицеров. |
| Operational military courts have initiated around 42 trials over the past year and have condemned at least 25 officers and soldiers. | В течение прошлого года оперативных военных судах возбуждено около 42 судебных разбирательств и были вынесены приговоры в отношении по крайней мере 25 военных офицеров и военнослужащих. |
| With regard to Timor-Leste, we recently took the decision to send military liaison officers to the United Nations peacekeeping operation on the ground. | В том что касается Тимора-Лешти, недавно мы приняли решение направить в состав операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах своих военных офицеров связи. |
| The project builds on lessons learned from the development of pilot standards for infantry battalions, staff officers and military medical support. | Проект основан на опыте, извлеченном в процессе разработки экспериментальных стандартов для личного состава пехотных батальонов, офицеров штабов и военно-медицинского персонала. |
| In recent years, Mongolia's participation had grown considerably and it had contributed troops, contingent-owned equipment, military observers and staff officers to several operations. | В последние годы участие Монголии значительно увеличилось, она предоставила для нескольких операций войска, принадлежащее контингенту оборудование, военных наблюдателей и штабных офицеров. |
| Nevertheless, the State of nationality should retain exclusive jurisdiction over police officers, military observers, liaison officers and advisors seconded to United Nations peacekeeping missions. | В то же время именно государство гражданства должно сохранять за собой исключительную юрисдикцию в отношении офицеров полиции, военных наблюдателей, офицеров связи и советников, прикомандированных к миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций. |
| Exceptions to that rule would result in the United Nations being deprived of the valuable expertise of military officers. | Исключения их этого правила привели бы к тому, что Организация Объединенных Наций была бы лишена ценного экспертного опыта военных офицеров. |
| In addition, the Service provides administrative support, particularly in respect of travel requirements for more than 11,000 United Nations police, military observers and staff officers. | Кроме того, Служба обеспечивает административную поддержку, в первую очередь в связи с организацией поездок для более чем 11000 полицейских, военных наблюдателей и штабных офицеров Организации Объединенных Наций. |
| It is composed of 2 military staff officers. | Он состоит из двух штабных офицеров; |
| It is composed of 4 military staff officers. | Он состоит из четырех штабных офицеров; |
| Additionally, Namibia was proud to have also contributed military staff officers and observers to the African Mission (AMIS). | Кроме того, Намибия гордится также и тем, что она направила армейских офицеров и военных наблюдателей для работы в составе Африканской миссии (АМИС). |
| Accordingly, a limited number of political, military and other liaison officers would remain in Asmara and Addis Ababa, headed by the Special Representative of the Secretary-General. | Соответственно, ограниченное число политических, военных и других офицеров связи останется в Асмэре и Аддис-Абебе под руководством Специального представителя Генерального секретаря. |
| Jordan also has offices for military liaison with neighbouring States; they deal with border-security issues and help to facilitate implementation of the bilateral agreements on those issues. | Иордания имеет также офицеров военной связи с соседними государствами; они занимаются вопросами пограничной безопасности и оказывают содействие в осуществлении двусторонних соглашений по этим вопросам. |
| Provision of office accommodation in hard-wall structures to 100 per cent of military staff officers and international staff on deployment | Обеспечение 100 процентов развернутых военных штабных офицеров и международных сотрудников служебными помещениями жесткой конструкции |
| a Includes military officers dedicated to support functions. | а Включая офицеров, выполняющих функции оказания поддержки. |
| A train-the-trainer course for 16 military officers was conducted in Pakistan in June 2009 | В июне 2009 года в Пакистане был проведен курс подготовки инструкторов для 16 офицеров. |
| The lower number of meetings was attributable to non-availability of the local commanders and high-ranking military officials | Снижение количества совещаний обусловлено невозможностью участия местных командиров и старших офицеров |
| a Resulted from the overlap of the rotation of military liaison officers. | а В результате частичного дублирования при смене офицеров связи. |
| In the past two years there have been 27 instances of proceedings against a total of 40 members of the military on charges related to human rights abuses. | За последние два года было возбуждено 27 дел против в общей сложности 40 старших офицеров, допустивших нарушения прав человека. |