It recognized that this was difficult in view of the lack of data on emissions and measurements. |
Она признала, что ввиду отсутствия данных о выбросах и результатов измерений эта задача является довольно трудной. |
The programme maintained a database that included measurements of heavy metals from 1999. |
В рамках этой программы ведется база данных, которая содержит результаты измерений тяжелых металлов за период с 1999 года. |
A comparison with PM10 measurements from rural sites showed satisfactory performance. |
Сравнение с результатами измерений РМ10 на сельских участках дало удовлетворительные результаты. |
In comparison with measurements, concentrations of TPM differed within a factor of 2. |
По сравнению с результатами измерений концентрации ОКГР отличались не более чем в два раза. |
Analytical methods have changed and the detection limits have generally decreased throughout the monitoring period for the sites with long-term measurements. |
Аналитические методы изменились и пределы обнаружения в целом сократились за весь период мониторинга для участков, по которым имеются данные долголетних измерений. |
The MOLA instrument obtained more than 330 million measurements of the Martian topography during the first year of mapping. |
В течение первого года картирования с помощью прибора MOLA было получено более 330 миллионов топографических измерений Марса. |
She noted the uncertainties in the present calculations and stressed the need for coordinated measurements of particulate mass and chemical speciation of the aerosols. |
Она отметила неопределенности в текущих расчетах и подчеркнула необходимость скоординированных измерений массы тонкодисперсных частиц и химического состава аэрозолей. |
Using detailed temporal measurements from a single monitoring site it was possible to identify spatial patterns and trends in emissions. |
С помощью детальных временных измерений на одной площадке мониторинга можно определить пространственные закономерности и тенденции в выбросах. |
Also concerning measurements, HELCOM appreciated the importance given to heavy metals and POPs in the new EMEP strategy. |
По вопросу измерений ХИЛКОМ также приветствовала тот факт, что в новой стратегии ЕМЕП важное значение придается тяжелым металлам и СОЗ. |
In the area of geodesy, the lack of both an accurate geoid model and redundancy of measurements presented obstacles. |
В области геодезии препятствием является отсутствие как точной модели геоида, так и резервирования измерений. |
These types of measurements are costly and are not being undertaken in the network of ICP Materials test sites. |
Эти виды измерений связаны с большими затратами и не осуществляются в рамках сети опытных участков МСП по материалам. |
Level 2 would cover advanced measurements at selected sites. |
Уровень 2 предусматривает проведение более сложных измерений на выбранных участках. |
All the kinds of measurements required are being performed manually. |
Все виды проводимых измерений осуществляются в ручную. |
He indicated that validation tests were in progress and reported that besides positive correlation, difficulties had been encountered in some measurements. |
Он указал, что уже начаты аттестационные испытания и что, наряду с позитивными результатами, в ходе некоторых измерений возникли определенные затруднения. |
The results of the measurements shall be recorded in writing. |
Результаты измерений должны регистрироваться в письменном виде. |
The invention relates to the field of coordinate machines intended for carrying out measurements or processing. |
Изобретение относится к области координатных машин, предназначенных для проведения измерений или обработки. |
In close cooperation with CCC, modelling results will be checked against measurements. |
В тесном сотрудничестве с КХЦ будет производиться проверка результатов моделирования путем сопоставления с результатами измерений. |
If the measurements of several systems are to be combined coherently, they must be expressed using a single reference system. |
Для увязки результатов измерений, проводимых несколькими системами, они должны быть выражены с помощью одной системы координат. |
EMEP provides scientific information on emissions, measurements, projections and abatement costs to support the policy review and development of the Protocols. |
ЕМЕП представляет научную информацию о выбросах, результатах измерений, прогнозах и затратах на борьбу с загрязнением для поддержки рассмотрения направлений политики и разработки протоколов. |
This will require a combination of measurements and modelling using spatial emission inventories. |
Для этого потребуется обеспечить сочетание данных измерений и результатов моделирования на основе использования пространственных кадастров выбросов. |
A complement to "supersites" would be a strategy with mainly airborne measurements. |
Дополнением для "суперучастков" стала бы стратегия с проведением измерений в основном в воздушной среде. |
He reported on a first comparison between measurements from selected stations and results obtained with the Eulerian model. |
Он сообщил о первом сопоставлении результатов измерений отдельных станций и результатов, полученных с помощью модели Эйлера. |
An analysis of available measurements in environmental compartments and contamination trends was given. |
Проанализированы имеющиеся результаты измерений в различных экологических средах и тенденции загрязнения. |
He said that for measurements, a draft would be circulated for approval by the working group members by March 2002. |
Он отметил, что к марту 2002 года будет распространен проект документа, касающегося соответствующих измерений, для официального утверждения членами рабочей группы. |
Since then, PM10 measurements have been reported to EMEP from an increasing number of sites. |
В последующий период ЕМЕП получает данные измерений со все большего количества станций. |