| 9.4.11. PM measurements with gravimetric balance | 9.4.11 Измерения содержания ТЧ при помощи гравиметрических весов |
| All the measurements necessary for the verification of the performance criteria shall be made with measurement systems corresponding to the specifications of Annex 8. | Все измерения, необходимые для проверки критериев травмирования, проводятся с помощью измерительных приборов, отвечающих техническим требованиям, изложенным в приложении 8. |
| The recent solar minimum period gave a good example of this case, with scientists looking at measurements dating back many solar cycles in order to better understand current phenomena. | Недавний период солнечного минимума стал хорошим примером такой необходимости, когда ученым, для того чтобы лучше понять нынешние явления, пришлось изучать измерения, произведенные в ходе многих предшествующих солнечных циклов. |
| He also studied at the University of Leipzig and at the Lindenberg Observatory (Meteorologisches Observatorium Lindenberg) in Brandenburg where upper air measurements by kite and balloon were researched. | Он также учился в обсерватории Линденберга в Бранденбурге, где проводились исследования и измерения верхних слоёв воздуха с помощью бумажных змеев и воздушнымвоздушных шаров. |
| Collectively, these measurements of radioactive content of the thyroid and of the whole body indicated doses due to internal exposure lower than those estimated by the Committee, by a factor of about 3 to 5 for thyroid doses and up to about 10 for whole-body doses. | В совокупности эти измерения радиоактивности в щитовидной железе и организме в целом свидетельствуют о наличии доз, вызванных внутренним облучением, которые ниже оценок Комитета в 3-5 раз для дозы в щитовидной железе и порой примерно в 10 раз для доз во всем организме. |
| It will assess seasonal and annual variations and check results against measurements in cooperation with CCC. | Он также будет заниматься оценкой сезонных и годовых колебаний и проверкой полученных результатов путем их сопоставления с данными измерений в сотрудничестве с КХЦ. |
| The engine speed shall be measured with instrumentation having an accuracy of +-2 per cent or better at the engine speeds required for the measurements being performed. | Частоту вращения двигателя измеряют при помощи приборов с точностью +-2% или выше при требуемой для проведения измерений частоте вращения двигателя. |
| Continue the development of the secondary organic aerosols (SOA) module in the EMEP model using EMEP intensive measurements and other data (MSC-W, CCC). | е) продолжение разработки модуля для вторичных органических аэрозолей (ВОА) в рамках модели ЕМЕП с использованием результатов интенсивных измерений, проведенных ЕМЕП, и других данных (МСЦ-З, КХЦ). |
| The paper describes a new engineering solution of direct current meter with automatic correction, which implements magnetic-optic-electronic methods of redundant measurements. | Описано новое техническое решение цифрового измерителя постоянного тока с автоматической коррекцией систематических погрешностей, который реализует магнито-оптико-электронный метод избыточных измерений. |
| All sales points provide services in area of warranty, after warranty, guidance, measurements and mounting of window and door carpentry. | Все точки продажи предоставляют услуги в пределе гарантийного сервиса, погарантийного сервиса, консультации, измерений и сборки оконной и дверной столярки. |
| The Bureau stressed that studying the representativeness of the EMEP monitoring stations was an issue to be considered by the new Task Force on Measurements and Modelling. | Президиум подчеркнул, что новой Целевой группе по измерениям и моделированию нужно рассмотреть вопрос об изучении репрезентативности станций мониторинга ЕМЕП. |
| Moreover, the Spanish delegation requested the inclusion of dust parameterization in further modelling activities of the Task Force on Measurements and Modelling. | Кроме того, делегация Испании просила включить схему параметризации пыли в будущую деятельность по разработке моделей, осуществляемую Целевой группой по измерениям и разработке моделей. |
| MSC-W will continue the evaluation of the research aerosol model and report to the Task Force on Measurements and Modelling on the comparison of the model results against observations. | МСЦ-З продолжит оценку исследовательской модели аэрозолей и представит Целевой группе по измерениям и разработке моделей доклад о сопоставлении результатов, полученных с помощью моделей, с данными наблюдений. |
| During the premeasurement time, the slides of the machine will be continuously cycled identically to the way they will be cycled during the "accuracy" measurements; | В период подготовки к измерениям суппорты станка должны постоянно циклически перемещаться по направляющим так же, как это будет происходить во время измерения точности; |
| The importance of collaboration between GAW and EMEP was stressed, especially by the co-chairing the Task Force on Measurements and Modelling and continuing interaction with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution. | Было подчеркнуто важное значение, придаваемое сотрудничеству между ГАС и ЕМЕП, особенно в рамках сопредседательства в Целевой группе по измерениям и разработке моделей для комплексной оценки и продолжающейся совместной работы в Целевой группе по переносам загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
| Portuguese explorer Serpa Pinto examined some of the western tributaries of the river and made measurements of the Victoria Falls in 1878. | Португальский исследователь Серпа Пинто изучал некоторые из западных притоков реки и сделал замеры водопада Виктория в 1878. |
| They took measurements of one of the computer numerical controlled machines and also took samples of iron shards. | Члены группы осуществили замеры на одном из станков с ЧПУ и также взяли пробы металлической стружки. |
| Under a partnership agreement with the University of Cadiz, measurements of sea currents were taken in the Strait to calibrate the current prediction models in the area, by: | В рамках соглашения о партнерстве с Университетом Кадиса были произведены замеры морских течений в проливе для выверки моделей прогнозирования течений на этом участке, в связи с чем: |
| Measurements of six BDE congeners that are common components of the PentaBDE commercial mixture within the entire Lake Michigan aquatic food web in the US indicate that BDEs were detected in all samples. | Замеры шести конгенеров БДЭ, которые являются распространенными компонентами коммерческой смеси пента-БДЭ, во всей пищевой сети озера Мичиган в США показали, что БДЭ обнаруживаются во всех образцах. |
| Trace gas measurements are also carried out. | Проводятся замеры следового газа. |
| The Task Force acknowledged the continued cooperation of MSC-E with national expert teams participating in pilot studies on inconsistencies between heavy metals emissions, measurements and modelling. | Целевая группа отметила продолжение сотрудничества МСЦ-В с группами национальных экспертов, участвовавшими в пилотных исследованиях по несоответствиям между выбросами тяжелых металлов, измерениями и моделированием. |
| (b) there are deviations of Cr for alignment tyre measurement greater than 1.5 per cent relative to earlier measurements after correction for any machine drift. | Ь) существуют отклонения от значения Сг для измерения шины для регулировки, составляющие более 1,5% в сравнении с предыдущими измерениями, с поправкой на дрейф стенда. |
| Data from ICP Integrated Monitoring sites provide a link between modelled critical loads and empirical measurements, and thus an indication of the applicability of critical load estimates for ecosystems. | Данные с участков МСП по комплексному мониторингу обеспечивают связь между результатами моделирования критических нагрузок и эмпирическими измерениями и, следовательно, служат показателем применимости оценок критических нагрузок в отношении экосистем. |
| Comparisons of modelled data with measurements of cadmium and lead were in good agreement for much of the EMEP region, while mercury results showed more than 40% of the metal deposited in Europe was transported from outside. | Сопоставление данных моделирования с измерениями кадмия и свинца в высокой степени совпали по большинству стран региона ЕМЕП, в то же время результаты по ртути показали, что более 40% этого металла, попавшего с осаждениями в Европу, было перенесено из других регионов. |
| She stressed that MSC-E would continue model validation, including sensitivity studies, intercomparison of models and comparison of modelling results with measurements, a process which had been started in 1995. | Она отметила, что МСЦ-В продолжит работу по проверке достоверности моделей, включая анализ их чувствительности, в сопоставлении моделей и сравнении модельных расчетов с фактическими измерениями - речь идет о процессе, начало которому было положено в 1995 году. |
| "Precision" means the degree to which repeated measurements under unchanged conditions show the same results (Figure 1). | 3.1.9 "Точность" означает меру одинаковости результатов (рис. 1), получаемых при повторных измерениях и неизменных условиях. |
| (c) A test report from the Technical Service that includes recorded values achieved for measurements and tests as required by the UN Regulation; | с) протокол испытания, составленный технической службой и содержащий зарегистрированные значения, полученные при измерениях и испытаниях, предписанных Правилами ООН; |
| The invention relates to metrology and can be widely used for carrying out different spectrometric measurements, in particular for determining optical parameters of thin films. | Предлагаемое техническое решение относится к области измерительной техники и может найти широкое применениепри различных спектрометрических измерениях, в частности при определении оптических параметров тонких пленок. |
| Its distance from the Sun is about 474 light-years, as determined by parallax measurements. | Расстояние до данной звезды составляет около 474 световых лет, эта оценка была получена при измерениях параллакса. |
| It has to be pointed out that road load settings based on coast down measurements on road were recommended. | Следует отметить, что было рекомендовано использовать параметры сопротивления качению, основанные на измерениях, проведенных при движении накатом. |
| The array started taking automated measurements of gravity waves, winds and temperatures in the upper atmosphere in Darwin, Australia, in March 2011, using an all-sky airglow imager and a Fabry-Perot interferometer. | В марте 2011 года в рамках этой сети в Дарвине, Австралия, было начато автоматизированное измерение гравитационных волн, ветра и температуры в верхних слоях атмосферы с использованием формирователя изображений свечения всего ночного неба и интерферометра Фабри-Перо. |
| Measurements of partition wall K coefficients would result in unacceptable uncertainties and expenses for manufacturers and transporters. | Измерение коэффициентов К перегородок не позволит получить достаточно точных результатов и сопряжено с неприемлемыми расходами для изготовителей и перевозчиков. |
| Measurements of emissions should be carried out continuously for combustion facilities exceeding [100 MWth]. | Измерение уровней выбросов следует проводить на непрерывной основе в случае установок для сжигания с мощностью, превышающей [100 МВтт]. |
| Costs, however, will arise for setting up of inventories and for appropriate classification and management of PCN-containing products and wastes, including costs for measurements in articles. | Однако, потребуются расходы на создание реестров и надлежащую классификацию и регулирование содержащих ПХН товаров и отходов, включая расходы на измерение их содержания в товарах. |
| Organize joint activities/workshops for EECCA countries on important technical issues such as emission inventories, PM measurements, ecosystem monitoring, and emission monitoring, with the participation of both decision-makers and specialists (Action: Executive Body, Convention secretariat, EECCA countries); | Ь) организации совместных мероприятий/рабочих совещаний для стран ВЕКЦА по таким важным техническим вопросам, как кадастры выбросов, измерение ЧМ, мониторинг экосистем и мониторинг выбросов, с участием лиц, принимающих решения, и специалистов (исполнители: Исполнительный орган, секретариат Конвенции, страны ВЕКЦА); |
| A lack of consumables has been causing a fall-off in background radiation measurements. | Отсутствие расходных материалов приводит к сокращению замеров радиационного фона. |
| A campaign of measurements of relative convergences took place on 20 October 2006. | Работы по осуществлению соответствующих замеров схождения пластов были проведены 20 октября 2006 года. |
| The test aerosol for these measurements shall be solid particles of 30, 50 and 100 nm electrical mobility diameter and a minimum concentration of 5,000 particles cm-3 at the VPR inlet. | Используемый для этих замеров испытательный аэрозоль состоит из обладающих электрической подвижностью твердых частиц диаметром 30, 50 и 100 нм при минимальной концентрации в 5000 частиц на см-3 на входном отверстии VPR. |
| Information barrier system for gamma measurements | использование системы информационного барьера для замеров гамма-излучения; |
| To evaluate and address the potential contamination of the environment by depleted uranium, the United Nations Environment Programme (UNEP) conducted a series of environmental assessments and measurements on depleted uranium-targeted sites in the Balkans, following the conflicts in the 1990s. | В целях оценки и устранения возможного загрязнения окружающей среды в результате применения обедненного урана Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) после конфликтов 1990х годов провела на Балканах на участках, ставших объектами применения обедненного урана, серию оценок и замеров состояния окружающей среды. |
| It stressed the key role of SIAP in meeting anticipated training needs centred on new statistical data and measurements for the development agenda beyond 2015, as well as in the production of basic statistics. | Он подчеркнул основную роль СИАТО в удовлетворении предполагаемых учебных потребностей, в основном касающихся новых видов статистических данных и показателей применительно к повестке дня в области развития на период после 2015 года, а также сбора базовой статистики. |
| The ICSC secretariat attributed this imbalance in part to a combination of the statistical techniques used to compute margin measurements and to the use of certain grade equivalencies. | Согласно секретариату КМГС, эти расхождения частично обусловлены тем сочетанием статистических методов, которые используются для расчета показателей разницы, и использованием определенных эквивалентных классов. |
| International recommendations on industrial statistics have been formulated by the United Nations and its international and regional partners for the purpose of establishing uniform measurements of industrial structure and change. | Организацией Объединенных Наций и ее международными и региональными партнерами сформулированы международные рекомендации по статистике промышленности для целей установления единообразных показателей статистического измерения структуры промышленности и динамики ее развития. |
| Regarding the improvement in the nutritional status and biochemical parameters, as well as weight, there was a significant difference by comparing baseline weight measurements to those taken after six months for both supplements. | Что касается улучшения нутритивного статуса и биохимических показателей, а также параметров веса, то при сравнении влияния обеих добавок наблюдались значительные расхождения между первоначальными показателями и показателями веса через шесть месяцев. |
| This knowledge and the knowledge of how often the Tax Authority updates the register, together with the number of activated units and inactivated units per update and the total number of units, is enough to calculate measurements of coverage due to the time lag. | Этой информации, а также информации о том, насколько часто Налоговое управление обновляет регистр, наряду с числом действующих и недействующих единиц на внесенные изменения, а также общим числом единиц, достаточно для расчета показателей охвата с учетом временного лага. |
| To start with, there is a need to develop concepts and measurements to assess the effectiveness of the initiatives undertaken. | Во-первых, необходимо разработать концепции и методы измерения для оценки эффективности предпринимаемых инициатив. |
| OIOS had observed a disconnect between expected accomplishments, measurements of performance and setting of targets. | УСВН выявило несоответствие между ожидаемыми достижениями, инструментами оценки результативности и принципами установления целевых показателей. |
| Over the biennium 2006-2007, these new methods were used to implement country-level measurements of sectoral demands and their relationship to social protection policies in the Latin American and Caribbean region. | В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов эти новые методы использовались для оценки секторальных потребностей на страновом уровне и их взаимосвязи с мерами социальной защиты в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Governing Council recognizes the efforts made by SIAP in improving measurements of the impact of its training programmes, and recommends that the Institute further study and identify methods for better evaluation of the effectiveness of its e-learning courses. | Совет управляющих воздает должное усилиям СИАТО по совершенствованию показателей оценки значимости своих учебных программ и рекомендует Институту дополнительно изучить и определить методы более качественной оценки эффективности своих курсов электронного обучения. |
| UNODC reported that on the levels of both project/activity and organizational strategy, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. | ЮНОДК сообщило о том, что как на уровне проектов/мероприятий, так и на уровне организационной стратегии уже прилагаются целенаправленные усилия, направленные на ориентирование деятельности на достижение результатов и использование показателей оценки деятельности. |
| In many areas, existing methodologies did not include gender perspectives and the resulting measurements insufficiently reflected the situation of women. | Во многих областях существующая методология не включает гендерные перспективы, а соответствующие показатели недостаточно отражают положение женщин. |
| Better workload standards and performance measurements would be needed. | Необходимо усовершенствовать нормы объема работы и показатели оценки ее выполнения. |
| By taking ownership of your data just like we've done, just by taking this daily measurements about yourself, you become the expert on your body. | Взяв информацию о себе в свои руки, как это сделали мы, измеряя ежедневно свои показатели, вы становитесь экспертом по своему телу. |
| The data required for this purpose are sufficient measurements from the EMEP network, various types of EMEP model output, and the best present emission estimates, the last to be used as first-guess values. | Для этого достаточно использовать данные измерений, полученных в рамках сети ЕМЕП, различные результаты моделирования ЕМЕП, а также наиболее точные расчетные показатели выбросов, которые следует применять лишь в качестве приблизительных величин. |
| There was however a significant correlation between the modelled deposition and throughfall for all compounds, which means that high values are calculated when measurements show high values and vice versa. | Однако показатели смоделированного осаждения и количества осадков, проникающих сквозь полог леса, по всем соединениям совпадают, что означает, что расчеты дают высокие показатели, когда результаты измерений являются высокими и наоборот. |
| I adjusted those measurements as you suggested. | Я подогнал те размеры которые Вы попросили. |
| Insert the following new sentence below the figure: "All measurements are in millimetres.". | Под рисунком включить новое предложение следующего содержания: "Все размеры указаны в миллиметрах". |
| 6 The measurements of body sizes are compared to as recommended by WHO standard sizes of children in the United States who are assumed to be well-nourished. | 6/ Размеры тела сопоставляются с нормами, которые рекомендованы ВОЗ и за которые приняты размеры тела у американских детей, считающихся получающими достаточное питание. |
| The inspection reviews the data relating to the works as well as the measurements in more detail, charts the general condition and the urgency of any maintenance or conservation work. | При проверке выясняются основная информация по произведению, его размеры, общее состояние, а также степень срочности проведения реставрационных работ. |
| Although the accuracy of these measurements is not in the millimetre range - the selected debris objects are 1 metre to a few meters in size - this allows significantly better orbit determination of these objects. | Хотя точность этих измерений выходит за миллиметровый диапазон (размеры отдельных объектов мусора составляет от одного до нескольких метров), они позволяют значительно лучше определять орбиту этих объектов. |
| Bhutan: UNDP is assisting in the elaboration of national definitions, measurements and indicators of absolute poverty through the preparation of a national human development report. | Бутан: ПРООН содействует разработке национальных определений, оценок и показателей абсолютной нищеты на основе подготовки национального доклада о развитии людских ресурсов. |
| Furthermore, MSC-East would welcome non-official information or expert estimates on emissions, measurements and soil concentrations of heavy metals available in EECCA and SEE countries. | Помимо этого, МСЦ-Восток будет приветствовать предоставление неофициальной информации или экспертных оценок в отношении выбросов, измерений и концентраций тяжелых металлов в почве, имеющихся в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| With the increasing use of ICT by businesses and households in many developing countries, it is essential to start preparing ICT measurements now, for two reasons. | С учетом расширения использования ИКТ предприятиями и домохозяйствами во многих развивающихся странах можно назвать две причины, по которым крайне важно уже сейчас начать подготовку к осуществлению оценок в сфере ИКТ. |
| Data from ICP Integrated Monitoring sites provide a link between modelled critical loads and empirical measurements, and thus an indication of the applicability of critical load estimates for ecosystems. | Данные с участков МСП по комплексному мониторингу обеспечивают связь между результатами моделирования критических нагрузок и эмпирическими измерениями и, следовательно, служат показателем применимости оценок критических нагрузок в отношении экосистем. |
| For in-housed analyses to control emissions to water, facilities tend to use only measurements, not calculations or estimation techniques. | При проведении анализа внутри предприятия для контроля выбросов в водную среду применяется лишь измерительное оборудование, а не методы расчетов или оценок. |
| The compacts established managers' accountability for measurable results, defined the support needed to achieve the results, and built in objective measurements to assess performance. | В договорах оговаривается отчетность руководителей за измеримые результаты, определяется поддержка, необходимая для достижения этих результатов, и предусматриваются объективные параметры оценки деятельности. |
| Reliable data was necessary in order to establish effective indicators and measurements regarding the problems of persons with disabilities, as well as indicators to monitor performance and evaluate actions taken. | Сбор достоверных сведений надо вести для того, чтобы установить эффективные показатели и параметры для решения проблем инвалидов, а также разработать показатели для отслеживания достигнутых результатов и оценки предпринятых действий. |
| Monitoring networks, the frequency of measurements and determinands as well assessment methodologies should be adapted to these conditions. | Нужно адаптировать к этим условиям сети мониторинга, частоту измерений и определяемые параметры, а также методологии оценки. |
| Parameters, units and accuracy of measurements Parameter | 2.2 Параметры, единицы и точность измерения |
| A navigation message containing the orbit parameters of the spacecraft is transmitted and inter-satellite measurements, including the trajectory parameters of the spacecraft of the navigation system with respect to the low-orbiting spacecraft, are carried out. | Передают навигационное сообщение, содержащее параметры орбиты КА, проводят межспутниковые измерения, в ходе которых измеряют параметры движения космических аппаратов навигационной системы относительно низкоорбитального КА. |
| This check applies to wet gas concentration measurements only. | Этот метод проверки применяют только к измерению концентрации влажного газа. |
| Nernst's 1910 measurements of specific heats at low temperatures supported Einstein's theory, and led to the widespread acceptance of quantum theory among physicists. | Эксперименты Нернста в 1910 году по измерению теплоёмкости при низких температурах подтвердили теорию Эйнштейна и привели к широкой поддержке квантовой теории среди физиков. |
| (e) Urged Parties to enhance their work on measurements and emission data reporting on POPs as requested by the EMEP Steering Body; | е) настоятельно призвала Стороны активизировать их работу по измерению выбросов и предоставлению данных о выбросах СОЗ, как это рекомендовано Руководящим органом ЕМЕП; |
| From decay measurements, a consistency of about 900 kg/m3 could be derived. | По измерению распада удалось определить, что их плотность составляет около 900 кг/м3. |
| Improve the quality of reported ammonia emissions and measurements; review strategies to measure emissions of nitrogen compounds and consider a future workshop comparing measurement and modelling techniques used in Europe; | с) работать над повышением качества предоставляемых данных о выбросах аммиака и результатов измерений; проводить обзор стратегий по измерению уровней выбросов азотных соединений и рассмотрит вопрос о проведении в будущем рабочего совещания по сопоставлению методов измерения и моделирования, используемых в Европе; |