Depth measurements obtained from precisely controlled, systematic hydrographic surveys normally provide the most accurate depth measurements over a given area. | Наиболее точными являются обычно измерения глубин того или иного района, получаемые с помощью прецизионно управляемых, систематических гидрографических съемок. |
Special analyses of compliance or possible non-compliance, as necessary, using measurements, inverse modelling and independent emission estimates. | Специальный анализ соблюдения или возможных случаев несоблюдения, в зависимости от необходимости, используя измерения, обратное моделирование и независимые оценки выбросов. |
Also, measurements of VOCs will be continued. | Кроме того, будут также проводиться измерения уровней ЛОС. |
The measurements shall be performed in 3 C-planes, which contain the reference axis of the light source. | Измерения производятся в трех плоскостях С, которые содержат ось отсчета источника света. |
Seismic measurements show that the core is divided into two parts, a "solid" inner core with a radius of ≈1,220 km and a liquid outer core extending beyond it to a radius of ≈3,400 km. | Сейсмические измерения показывают, что ядро делится на две части - твёрдое внутреннее ядро с радиусом ~1220 км и жидкое внешнее ядро с радиусом ~3400 км. |
Lack of continuous long-time series on acidification, especially in situ measurements at tropical latitudes | нехватка данных о результатах непрерывного продолжительного наблюдения за процессом окисления океана, особенно данных измерений, проведенных на месте в тропических широтах |
However, the measurements had to be interpreted with care, as rainwater washed certain elements from the foliage when percolating through the canopies. | Однако к анализу этих измерений следовало подходить с осторожностью, поскольку дождевые воды смывают некоторые элементы с листьев, когда они просачиваются сквозь листовой полог. |
Mr. R. Gehring presented an evaluation of the DELTA mini-denuders recommended under the EMEP strategy for ammonia/ammonium and nitric acid/nitrate measurements at level 1 stations. | Г-н Р. Гехринг проинформировал об оценке мини-денудеров "ДЕЛЬТА", которые рекомендованы в соответствии со стратегией ЕМЕП для проведения измерений аммиака/аммония и азотной кислоты/нитратов на станциях уровня 1. |
Measurements are to be reported by 1 October. | Результаты измерений должны представляться к 1 октября. |
The Laboratory has one of the longest series of ozone measurements and radio sounding data of the ionosphere. | Лаборатория распо-лагает одним из наиболее крупных по временному охвату архивов измерений озонового слоя и данных радиолокационного зондирования ионосферы. |
Experts on measurements, emissions and modelling from the Czech Republic, Germany, Lithuania, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, the United States as well as CCC and MSC-E attended. | В ней приняли участие эксперты по измерениям, выбросам и разработке моделей от Германии, Литвы, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Чешской Республики, Швейцарии, Швеции, а также КХЦ и МСЦ-В. |
The measurements which form the basis of the calculation are identical to the measurements of the test method proposed by France. | Измерения, послужившие основой для расчета, идентичны измерениям, используемым в методе испытания, предложенным Францией. |
Together with CCC, it will prepare a note for the Task Force on Measurements and Modelling on the height of ozone monitoring. | В сотрудничестве с КХЦ он подготовит для Целевой группы по измерениям и разработке моделей записку о высотных параметрах проведения мониторинга озона. |
The Task Force on Measurements and Modelling had reviewed the state of model development at its fourth meeting held in Valencia on 9-11 April 2003. | Целевая группа по измерениям и разработке моделей на своем совещании, состоявшемся в Валенсии 9-11 апреля 2003 года, рассмотрела ход разработки модели. |
The relevant technical bodies referred to included the Task Force on Measurements and Modelling, the Task Force on Integrated Assessment Modelling, the Task Force on Emission Inventories and Projections and all of the ICPs. | Имеются в виду такие технические органы, как Целевая группа по измерениям и разработке моделей, Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки, Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов и все МСП. |
Also, measurements of VOCs will be continued. | Будут также продолжены замеры концентраций ЛОС. |
As far as possible, measurements should be made and samples collected at the same locations at regular time intervals. | Замеры и сбор образцов должны по возможности производиться в одних и тех же местах через регулярные интервалы времени. |
(c) Biometric measurements - regular use permits great precision and credible results (harvest size and weight) obtained from measurements of plants when they are suitably advanced in growth and ripening. | с) метод биометрических измерений - Регулярное применение данного метода позволяет получать высокоточные и достоверные результаты (замеры, взвешивание), основанные на анализе состояния растений в период, когда они уже находятся на достаточно продвинутом этапе роста и созревания. |
Measurements of the carbon cycle in the ocean are needed, but present a severe challenge. | Требуются замеры и по круговороту углерода в океане, но это задача крайне сложна. |
After effecting measurements, the master decides of his own accord to withdraw the blue cone(s) or blue light(s). | Произведя соответствующие замеры, судоводитель принял самостоятельное решение снять синие конусы или огни. |
A fast algorithm of constant complexity is given, along with measurements of the robustness of the resulting graphs. | Быстрый алгоритм константной сложности дан вместе с измерениями надёжности полученных графов. |
Upon the request of the manufacturer, stabilization periods are allowed between measurements but the stabilization speed shall not exceed the speed of the next reference speed. | По просьбе изготовителя между измерениями допускаются периоды стабилизации, однако скорость в период стабилизации не должна превышать следующую контрольную величину скорости. |
The experts from France and the United Kingdom requested the author to clarify the aspect linked to the measurements and to specify the measurement method as well as the tools to be used. | Эксперты от Франции и Соединенного Королевства просили его уточнить аспект, связанный с измерениями, и указать метод измерения, а также инструменты, которые должны использоваться. |
4.1.5.2.4. The test cycle is closed by three more valid measurements of the same set of reference tyres as at the beginning of the test cycle. | 4.1.5.2.4 Цикл испытаний завершают еще тремя действительными измерениями того же комплекта эталонных шин, который испытывался в начале цикла испытаний. |
Mesures usuelles (French pronunciation:, customary measurements) were a system of measurement introduced by Napoleon I in 1812 to act as compromise between the metric system and traditional measurements. | Mesures usuelles (с фр. - «привычные измерения») - система мер, введённая Наполеоном I в 1812 году в качестве компромисса между метрической системой и традиционными измерениями. |
Estimates of tonnage and grade are based on specific sample data and measurements of the deposit and on knowledge of deposit characteristics. | Оценки тоннажа и промышленной ценности основаны на конкретных данных апробирования и измерениях отложений и на знании характеристик отложений. |
In discussing time-integrated particle measurements in Canada, attention was drawn to long-term trends in PM mass measurements and the usefulness of these data to analyse spatial patterns, urban-rural differences and temporal patterns. | В ходе обсуждения вопроса об интегрированных по времени измерениях параметров частиц в Канаде внимание участников совещания было привлечено к долгосрочным тенденциям в области измерений массы ТЧ и к полезности этих данных для анализа пространственных структур, различий, существующих между городской средой и сельской местностью, и временных структур. |
The United States was committed to the establishment of an integrated and comprehensive ocean observing system that collected and allowed interpretation of information on fishery resources, protected species, other biota, hydrographic measurements, productivity, toxics and other measurements relevant to informing an ecosystem approach. | Соединенные Штаты придерживаются курса на создание интегрированной и всеобъемлющей системы океанических наблюдений, позволяющей собирать и дешифрировать информацию, на основании которой формулируется экосистемный подход, - информацию о рыбопромысловых ресурсах, охраняемых видах, прочей биоте, продуктивности, токсичных веществах, гидрографических и иных измерениях. |
6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. | 6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
So, we're not just talking about physiologic metrics - the key measurements of vital signs, and all those things in physiology - but also all the imaging that one could look at in your smartphone. | Заметим, что речь идет не просто о физиологических замерах, не просто об ключевых измерениях показателей жизнедеятельности, и прочей физиологии, но и о графическом представлении, о том, как это будет выглядеть на смартфоне. |
4.2 Power consumption measurements shall be carried out at relevant test voltage. | 4.2 Измерение потребления энергии производится при соответствующем испытательном напряжении. |
In six sessions, the following main areas were covered: (a) measurements and modelling of space debris and meteoroids; (b) risk analysis; (c) hypervelocity impacts and protection; and (d) debris mitigation measures and standards. | В ходе шести заседаний были рассмотрены следующие основные проблемы: а) измерение и моделирование космического мусора и метеорных тел; Ь) анализ риска; с) столкновения на гиперскоростях и соответствующая защита; а также d) меры и стандарты сокращения засорения. |
Allowable fat limitations are as follows: NOTE: Location of fat measurements on carcases to be agreed by buyer and seller. | В отношении жира допускаются следующие ограничения: ПРИМЕЧАНИЕ 1: Место, в котором производится измерение толщины жира, подлежит согласованию между покупателем и продавцом. |
His next innovation, in 1840, was a measuring technique called "end measurements" that used a precision flat plane and measuring screw, both of his own invention. | В 1840 году Витуорт создал свою технологию измерения в технике и назвал её «окончательное измерение», в ней использовались точная плоская поверхность и винт измерения, оба компонента его собственной разработки. |
Current value measurements prepared on the basis of standardized assumptions (e.g. the use of a 10 per cent discount rate and year-end prices and costs) might be less subjective, more consistent between entities and less costly to produce. | с) измерение по текущей стоимости на основе стандартных допущений (например, использование 10-процентной нормы дисконта и цен и затрат на конец года), возможно, было бы менее субъективным, позволяло бы обеспечить большее единообразие между хозяйствующими единицами и требовало бы меньше затрат. |
Transport in aquatic environments is illustrated by results of measurements in clams and oysters from the James River at sampling locations from 8-64 miles from Hopewell, Virginia that contained 0.2-0.8 mg/kg of chlordecone. | Перенос в водной среде подтверждается результатами замеров содержания в двухстворчатых моллюсках и устрицах из реки Джеймс, произведенных в нескольких местах на расстоянии 8-64 миль от Хопуэлла, штат Вирджиния; в них было обнаружено от 0,2 до 0,8 мг/кг хлордекона. |
Another panellist observed that the research needed for measurements that would allow assessing how much of the catch should be kept in order to preserve marine genetic diversity was not currently being carried out. | Еще один участник заметил, что исследования, необходимые для осуществления замеров, которые позволят оценить, какую долю улова надлежит сохранять, дабы не нанести ущерба морскому генетическому разнообразию, сейчас не проводятся. |
The goal of the study was to investigate the energy balance in a tropical agricultural field in the transition period between dry and wet seasons, using direct measurements of all components of the energy and radiation balance at the surface. | Цель проекта состоит в исследовании энергетического баланса на тропических сельскохозяйственных угодьях в переходный период - между сухим сезоном и сезоном дождей - с использованием прямых замеров всех компонентов энергетического и радиационного баланса на поверхности. |
However, the sensitivity runs did provide information with respect to history matching subsequent pressures and found that the analyses compared favourably with the actual pressure measurements on an average field basis. | Этот анализ позволил получить информацию для сопоставления временных изменений в последующих показателях давления, а его результаты вполне сопоставимы с фактическими данными замеров давления, которые производились на основе среднего пласта. |
These are the first unambiguous, direct measurements of large-scale changes in the Earth's radiation budget caused by a volcanic eruption. | Это первые четкие результаты, полученные с помощью прямых замеров крупномасштабных изменений в распределении радиации вокруг Земли, вызванных вулканическим извержением. |
New guidance will be needed on data-collection methods and sources to inform emerging issues for which there are no appropriate measurements. | Потребуются новые руководящие принципы в отношении методов и источников сбора данных, с тем чтобы анализировать возникающие вопросы, в отношении которых пока не существует необходимых показателей. |
The need for a framework that would guide measurements for international comparability will be stressed and a list of indicators will be suggested. | Будет подчеркнута необходимость разработки рамок, определяющих принципы проведения измерений для сопоставления на международном уровне; кроме того, будет предложен перечень показателей. |
To this end, programme managers, within six months of the end of the budget period, will report on the accomplishments achieved based on measurements using performance indicators. | Для этого руководители программ в течение шести месяцев после окончания бюджетного периода будут докладывать о достижениях на основе результатов оценок с использованием оценочных показателей. |
Use of appropriate quantity units also may result in more comparable data on these movements, because differences in quantity measurements between the importing country and the exporting country are normally less significant than in value measurements. | Применение соответствующих единиц количественного учета позволяет также получать более сопоставимые данные о таких перемещениях, поскольку различия между страной-импортером и страной-экспортером при определении количественных показателей обычно бывают менее значительными, чем при определении стоимости. |
Partly as a consequence of transfers to other institutions, the number of measurements was too small to establish a causal link between the regime and the mental well-being of the inmates. | Отчасти вследствие перевода в другие учреждения число показателей было слишком невелико для того, чтобы установить причинную связь между режимом и психическим здоровьем заключенных. |
provide measurements required to assess the effects of atmospheric pollutants | проведение измерений, требуемых для оценки последствий воздействия загрязнителей воздуха |
Measurements cover diverse areas, such as households and individuals, businesses (including e-commerce) and Governments. | Эти оценки затрагивают такие различные объекты, как домохозяйства и физические лица, предприятия (включая занятые электронной торговлей) и правительства. |
It took note of its new mandate agreed by the Executive Body and acknowledged its new responsibilities for the Task Force on Integrated Assessment Modelling and the Task Force on Measurements and Modelling. | Он принял к сведению свой новый мандат, утвержденный решением Исполнительного органа, и обратил внимание на свои новые обязанности по отношению к Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки и Целевой группе по измерениям и моделированию. |
To that end, the Bureau of Economic Analysis (BEA) has embarked on some initial research on alternative measurements of defined benefit pensions plans. | С этой целью Бюро экономического анализа (БЭА) в предварительном порядке изучило альтернативные методы оценки пенсионных систем с фиксированными выплатами. |
Where, due to the condition of the material, it is impossible to carry out a hardness measurement by the shore A procedure, comparable measurements shall be used for evaluation. | Если состояние материала не позволяет измерить твердость по Шору (А), то для получения соответствующей оценки необходимо использовать сопоставимые измерения. |
Human rights work cannot be guided only by statistics, but such measurements can be used to establish targets. | Деятельность в области прав человека не может основываться лишь на статистических данных, однако статистические показатели могут использоваться для установления целевых показателей. |
Establishing poverty eradication indicators, including health status measurements, would greatly facilitate closer involvement by WHO in the monitoring of poverty trends and the adoption of a more integrated approach to poverty assessment. | Разработка показателей, относящихся к ликвидации нищеты, включающих показатели медико-санитарных условий, облегчит в значительной степени более активное участие ВОЗ в наблюдении за масштабами нищеты и позволит применять более комплексный подход к ее оценке. |
While working to ensure that CERF allocations are made ever more rapidly and based on sound needs assessment, the CERF secretariat will put in place the necessary performance measurements to track the Fund's added value to beneficiaries and the humanitarian system that serves them. | Секретариат СЕРФ, прилагая усилия для обеспечения того, чтобы средства по линии этого фонда выделялись еще более оперативно и с учетом реальных потребностей, разработает необходимые показатели эффективности работы для контроля за отдачей от деятельности СЕРФ для получателей помощи и удовлетворяющей их потребности гуманитарной системы. |
These indicators have three important features: (a) remote sensing can provide reliable measurements on a regular basis; (b) measurements can be reproduced without bias; and (c) the indicators truly reflect the characteristics of the changing environment. | Эти показатели обладают тремя важными характеристиками: а) дистанционное зондирование может обеспечивать надежные измерения на регулярной основе; Ь) измерения можно дублировать без погрешности; и с) показатели достоверно отражают характеристики изменяющейся окружающей среды. |
The data required for this purpose are sufficient measurements from the EMEP network, various types of EMEP model output, and the best present emission estimates, the last to be used as first-guess values. | Для этого достаточно использовать данные измерений, полученных в рамках сети ЕМЕП, различные результаты моделирования ЕМЕП, а также наиболее точные расчетные показатели выбросов, которые следует применять лишь в качестве приблизительных величин. |
I used the measurements of the injuries to run different scenarios on possible weapons. | Используя размеры травм, я рассмотрела различные сценарии с возможным оружием. |
As a rule, signs should have the following minimum measurements: | В принципе минимальные размеры должны быть: |
Minimal measurements of boards for signs (example) | Минимальные размеры щитов для знаков (пример) |
Well, I've got blond hair, and I've got blue eyes, and my measurements are about 38-24-34. | Я блондинка, с синими глазами, и мои размеры приблизительно 38-24-34. |
But in order to make men's clothes, you need a fit model for measurements. | Но, чтобы сделать мужскую одежду, нужна модель, чтобы снять размеры. |
She welcomed Board engagement in the process, such as during the upcoming workshop on measurements and results chains. | Она приветствовала участие Совета в этом процессе, в частности в ходе предстоящего семинара по системе оценок и последовательности результатов. |
A synthetic measure (or synthetic indicator) is a value that is the result of combining other metrics, which are measurements of various features. | Синтетическая мера (или синтетический показатель) - это величина, которая является результатом объединения других оценок отдельных критериев (характеристик). |
The cost of this task encompasses the labour inputs required to search data sources, to perform in-depth measurements, calculations or estimations in order to assess the legal reporting obligations under the instrument, to review this information and to report the data for submission to the regulator. | Издержки на решение этой задачи охватывают трудовые затраты, необходимые для изучения источников данных, проведение подробных измерений, расчетов и оценок в целях определения нормативных обязательств по представлению отчетности в рамках РВПЗ, анализ этой информации и подготовку данных для представления регулирующему органу. |
Also, the need to identify gender differentials in poverty measurements will be taken into account in the work for the creation of harmonized, integrated guidelines on household income and consumption surveys to provide consistent, standardized measurement of poverty for national and international uses. | Кроме того, потребность в выявлении гендерных дифференциалов в рамках количественной оценки масштабов нищеты будет учитываться в работе по созданию согласованных комплексных руководящих указаний по проведению обзоров уровня доходов и потребления домашних хозяйств в целях обеспечения последовательных стандартизированных количественных оценок масштабов нищеты для использования национальными и международными учреждениями. |
The costs of this task are likely to involve small labour inputs to transcribe the data from the calculations, measurements and estimations into the reporting form and to submit it. | Издержки на решение этой задачи охватывают трудовые затраты, необходимые для изучения источников данных, проведение подробных измерений, расчетов и оценок в целях определения нормативных обязательств по представлению отчетности в рамках РВПЗ, анализ этой информации и подготовку данных для представления регулирующему органу. |
Your measurements, for example. | Например, какие параметры? |
The second of NASA's new techniques for environmental observation was lidar - using a laser in a manner similar to radar by bouncing it off objects (e.g. clouds, pollutants, the Earth's surface) and then making environmental measurements from the reflected energy. | Лазерный луч по типу радиолокационного луча отражается от объектов (например, от облаков, загрязняющих атмосферу веществ, поверхности Земли), и затем по энергии отраженного луча можно определить параметры окружающей среды. |
Surrogate parameters are measurable indices which can be directly or indirectly related to standard direct measurements of pollutants and which may be monitored and used instead of direct release indices. | Замещающие параметры являются измеряемыми показателями, которые могут быть прямо или косвенно сопоставлены со стандартными прямыми измерениями загрязнителей и которые могут стать предметом мониторинга или использования взамен прямых показателей выбросов. |
Anyway, according to this, the bell measurements are an exact match to what Dalton St. John wrote about. | В любом случае, в соответствии с этим, параметры колокола совпадают с теми о которых писал Далтон Сент Джон. |
The measurements to be made shall be similar to those listed in paragraphs 8.1.3.1.1.4. to 8.1.3.1.1.4.6. above. | 8.1.3.1.2.4 Замеряемые параметры должны быть аналогичны тем, которые перечислены в пунктах 8.1.3.1.1.4 - 8.1.3.1.1.4.6, выше. |
The Paris Group deals with specific aspects of quality of work in the context of their current work on working time measurements. | Парижская группа занимается рассмотрением конкретных аспектов качества занятости в контексте своей текущей работы, посвященной измерению продолжительности рабочего времени. |
Third Regional Course on Poverty Measurements, Jakarta | Третий региональный курс по измерению нищеты, Джакарта |
Measurements of Hg in aqueous and solid samples and biota require special attention to secure reliable analytical results, as concentrations are very low and can be close to the detection limit. | К измерению содержания Hg в образцах воды, твердых материалов и биоты следует подходить особенно тщательно, с тем чтобы результаты анализа были достаточно надежными несмотря на крайне низкий уровень концентраций, который может приближаться к пределу обнаружения. |
As part of work on drug issues, research was also completed on measuring the effectiveness of illicit drug law enforcement, which resulted in a series of performance measurements. | В рамках работы по вопросам, касающимся наркотиков, было также завершено исследование по измерению эффективности обеспечения соблюдения законов о запрещенных наркотиках, на основании которого был разработан ряд показателей эффективности применяемых мер. |
The program also supports measurements of the solar diameter and analysis of the historical measurements of the plage phenomena (bright, granular areas in the chromosphere of the Sun), which are possible indicators of changes in radiance. | Программа также поддерживает эксперименты по измерению диаметра Солнца и анализа исторических измерений факельных явлений (яркость, зернистые участки в хромосфере Солнца), которые являются возможными индикаторами изменения степени яркости светила. |