Molchanov's radiosonde construction was so perfect technically, that it was used until 1958 without any significant changes, providing sufficient accuracy of measurements, regularity and stability. |
Они были настолько совершенны в техническом плане, что использовались вплоть до 1958 года без каких-либо существенных изменений, обеспечивая достаточную точность измерений, регулярность и стабильность. |
This by-product information may be used to gain an understanding about the bathymetry and morphology of the sea floor wherever hydrographic measurements are not available. |
Эта попутная информация может быть использована для анализа батиметрии и морфологии морского дна, когда гидрографических измерений не имеется. |
Essence of the invention: analytical reduction of measured values in a fixed position taking into account the centering error measured in the automatic mode is performed when producing geodetic measurements in a locality. |
Сущность изобретения: при производстве геодезических измерений на местности выполняют аналитическое редуцирование измеренных величин в фиксированной точке стояния с учётом измеренной в автоматическом режиме погрешности центрирования. |
The problem addressed by the group of inventions is the development of a measurement method and device which increase the informativeness of gravimetric measurements. |
Задачей, на решение которой направлена группа изобретений, является разработка способа измерения и устройства, повышающих информативность гравиметрических измерений. |
According to sanitary and hygienic requirements, single-interval and computed daily average values are the basic toxicity measurements of substance concentrations in the air. |
В соответствии с санитарно-гигиеническими требованиями единый интервал времени и расчетные среднесуточные значения приняты за основу измерений токсичности концентраций веществ в атмосферном воздухе. |
Great care had to be taken in deriving EBC from light absorption measurements. |
Расчет ЭСУ на основе результатов измерений световой абсорбции требует большой осторожности. |
Furthermore, in synchronism with the measurements, analytical synthesis of 3D superposition of the measurement spectrum is performed and a set of vectorial stress values is stored. |
При этом синхронно с измерениями осуществляют аналитический синтез 3D-суперпозиции спектра измерений и накапливают массив векторных величин напряжений. |
Through modern technology they provided measurements of physical parameters of the ocean-land-atmosphere system with continuity, compatibility and full coverage, night and day. |
С помощью современной техники они осуществляют непрерывное круглосуточное измерение физических параметров системы океан-суша-атмосфера, обеспечивая при этом совместимость измерений и полный охват. |
Where repeat measurements of the brake system response time are carried out, variations in the value recorded may occur due to the reaction of the vehicle pneumatics. |
При повторном проведении измерений времени срабатывания тормозной системы регистрируемые значения могут изменяться из - за неодинаковой реакции пневматических шин транспортного средства. |
When scientific measurements such as radiocarbon dating are taken, the Flying Spaghetti Monster "is there changing the results with His Noodly Appendage". |
Когда учёный проводит радиоуглеродный анализ, Летающий Макаронный Монстр «изменяет результаты измерений своей Макаронной Десницей». |
With the support of the European Union, experimental and computational bases for various ground-based and satellite measurements were planned to be updated, and new experiments would be established in the frame of international collaboration. |
Планировалось обновить при поддержке Европейского союза экспериментальную и вычислительную базы для различных наземных и спутниковых измерений и организовать новые эксперименты в рамках международного сотрудничества. |
For hydrological measurements and hydrochemical analysis, two transboundary monitoring stations on the river have been recently established: the station at Zverinogolovsk and Lioutinka. |
Для целей гидрологических измерений и гидрохимического анализа недавно на реке были построены две станции в Звериноголовске и Лютинке. |
The recording instruments used shall be such that measurements can be made with the following degrees of accuracy: |
Используемая регистрирующая аппаратура должна обеспечивать точность измерений, указанную ниже: |
The "cut-off" quality shall be considered acceptable if the requirements of paragraph 2.1. to 2.3. below comply with at least one set of measurements. 2.1. |
Качество светотеневой границы считается приемлемым, если требования пунктов 2.1-2.3 ниже соблюдаются как минимум в случае одного комплекса измерений. |
In lieu of the four measurements, an average value may be obtained by rotating the piece uniformly at 3 rev/sec or more. |
Вместо проведения четырех измерений можно получить среднюю величину посредством вращения элемента с постоянной скоростью не менее трех оборотов в секунду. |
4.1. The limits apply throughout the frequency range 30 to 1,000 MHz for measurements performed in semi anechoic chambers or outdoor test sites. |
4.1 В пределах диапазона частот 30-1000 МГц применяются предельные значения, касающиеся измерений, проведенных в полубезэховой камере или на открытой испытательной площадке. |
Note: If a spectrum analyser is used for peak measurements, the video bandwidth shall be at least three times the resolution bandwidth (RBW). |
Примечание: Если для пиковых измерений используется спектроанализатор, то видеополоса превышает полосу разрешения (ПР) минимум в три раза. |
4.1. The limits apply throughout the frequency range 0.15 to 30 MHz for measurements performed in a semi anechoic chamber or an outdoor test site. |
4.1 В случае измерений, производимых в полубезэховой камере или на открытой испытательной площадке, применяют предельные нормы помех для диапазона частот 0,15-30 МГц. |
Those measurements facilitated the possibilities for model development, i.e., to include size-distributed particle number concentration in the EMEP model. |
Результаты этих измерений дали возможность усовершенствовать методику моделирования, в том числе благодаря введению в модель ЕМЕП концентрации дисперсных частиц разных размеров. |
From these measurements, two orientations of the FMO complex relative to the RC are possible. |
Из этих измерений стало понятно, что возможны две ориентации ФМО относительно реакционного центра (РЦ). |
All sales points provide services in area of warranty, after warranty, guidance, measurements and mounting of window and door carpentry. |
Все точки продажи предоставляют услуги в пределе гарантийного сервиса, погарантийного сервиса, консультации, измерений и сборки оконной и дверной столярки. |
And they go in the wrong direction: in recent years, the sun has been at its dimmest since satellite measurements began in the 1970's. |
И они идут в неправильном направлении: в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году. |
Numbers corresponding to both types of measurements may be used in the designation. 2.21.3.1. |
В маркировке могут вместе использоваться числа, полученные в результате измерений как одного, так и другого типа. |
In particular, the Group requested data on C pools and C/N ratios with at least two measurements in time. |
В частности, группа просила своевременно представлять данные о пулах С и соотношении С/N вместе с результатами, по крайней мере, двух измерений. |
The Laboratory has one of the longest series of ozone measurements and radio sounding data of the ionosphere. |
Лаборатория распо-лагает одним из наиболее крупных по временному охвату архивов измерений озонового слоя и данных радиолокационного зондирования ионосферы. |