| There were not enough measurements in the area to establish the validity of emission data. | При этом в регионе проводится недостаточно измерений для того, чтобы установить, насколько достоверны данные о выбросах. |
| Furthermore, MSC-East would welcome non-official information or expert estimates on emissions, measurements and soil concentrations of heavy metals available in EECCA and SEE countries. | Помимо этого, МСЦ-Восток будет приветствовать предоставление неофициальной информации или экспертных оценок в отношении выбросов, измерений и концентраций тяжелых металлов в почве, имеющихся в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The switch is often designed for high accuracy tilt angle measurements over short angular ranges. | Часто переключатель используется для высокоточных измерений угла наклона на коротких углах диапазона. |
| Crop irrigation is dependent on rainfall and evaporation measurements from satellites. | Интенсивность полива сельскохозяйственных культур определяется по результатам спутниковых измерений уровня осадков и испарений. |
| Space-based instruments often are the only source of data for remote and rural regions where ground-based measurements are not available or possible. | Космические средства зачастую являются единственным источником данных для отдаленных и сельских районов, по которым данные наземных измерений отсутствуют или их невозможно получить. |
| OIOS noted instances in which the various organizations reported on human rights within the same country using different criteria and measurements. | УСВН отметило случаи, когда различные организации докладывали о статусе прав человека в одной и той же стране с использованием разных критериев и измерений. |
| Monitoring is carried out primarily by direct measurements at the injection point, and underground via 4D seismic analysis. | Мониторинг осуществляется главным образом путем прямых измерений в точке закачивания и под землей при помощи четырехмерного сейсмического анализа. |
| Nature conservation bodies should exercise well-established control over the quality and authenticity of primary measurements. | Природоохранным ведомствам следует осуществлять строгий контроль качества и достоверности результатов первичных измерений. |
| The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. | Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений. |
| In accordance with the 1986 methodological guidelines, accredited institutions check the accuracy of the measurements made by the national monitoring networks. | В соответствии с принятым в 1986 году методическим руководством аккредитованные учреждения проводят проверку точности измерений, осуществляемых национальными сетями мониторинга. |
| Different approaches can be chosen to monitor a parameter, including direct measurements, surrogate parameters, mass balances, emission factors and other calculations. | Для мониторинга по отдельному параметру могут быть приняты различные подходы, включая проведение прямых измерений, использование замещающих параметров, балансов масс, коэффициенты пересчета выбросов и другие виды расчетов. |
| The discriminant functions of the cranial measurements suggest that she was at least part Native American. | Дискриминантные функции черепных измерений позволяют предположить, что она была по крайней мере частично коренной американкой. |
| They should not be directly compared to point measurements but to comparably aggregated data. | Их следует непосредственно сопоставлять с аналогичным образом агрегированными данными, а не с результатами точечных измерений. |
| The highest level would usually require precise details concerning data at the enterprise level and direct measurements of the most of GHG. | Самый высокий уровень обычно будет предусматривать необходимость использования точной и подробной информации, касающейся данных на уровне предприятий, и проведения непосредственных измерений параметров большинства ПГ. |
| The measurements will be compared later with data modelled by EMEP. | Позднее результаты измерений будут сопоставлены с данными, смоделированными ЕМЕП. |
| However, no measurements were available to confirm either decreasing or increasing levels of this pollutant on a European scale. | Однако не было получено каких-либо результатов измерений, подтверждающих либо снижающиеся, либо повышающиеся уровни концентрации этого загрязнителя в европейском масштабе. |
| Reduced programmes with measurements twice a day; and | с) сокращенные программы, предусматривающие проведение измерений два раза в сутки; и |
| Data measurements are reported in paper format on a daily, monthly and annual basis. | Отчетность с данными измерений представляется на бумажном носителе на суточной, ежемесячной и годовой основе. |
| It is important to establish the exact time when samples or measurements should be taken. | Важно определить точные сроки отбора проб или проведения измерений. |
| CCC, in collaboration with the Task Force on Measurements and Modelling, will recommend methods for PM2.5 measurements, chemical speciation/size distribution and quality assurance procedures. | КХЦ в сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и моделированию подготовит рекомендации относительно методов измерений ТЧ2.5, классификации химических соединений/распределения частиц по размерам и процедур обеспечения качества. |
| If the measurement is performed with a representative subsystem, the final result is obtained by averaging at least three individual measurements of different subsystems. | Если измерение проводится с использованием репрезентативной подсистемы, то окончательный результат получают путем усреднения значений по крайней мере трех отдельных измерений, полученных для различных подсистем. |
| The vehicle is still in compliance with ASEP, if the average of the three valid measurements at this specific point fulfils the specification. | Транспортное средство продолжает соответствовать ДПУЗ, если средний результат трех зачетных измерений в этой конкретной точке соответствует установленным требованиям. |
| Increased quality of air pollution measurements; improved databases with measurements results | Повышение качества измерений загрязнения воздуха, улучшение баз данных с результатами измерений |
| Such parameters include the quality of the horizontal positioning, the methods used to take the measurements and the variety of corrections that will have been used to refine the measurements. | К числу таких параметров относятся: качество горизонтальной привязки данных; методы, использованные для снятия измерений; диапазон корректировок, которые будут использоваться для уточнения измерений. |
| High-quality trace gas measurements required a common point of reference, a central facility to maintain and propagate the scale, short traceability chains, and mechanisms to control the quality of measurements, such as on-site performance audits and intercomparisons. | Для высококачественных измерений следового количества газа необходима общая поверочная точка - центральное средство для сохранения и распространения масштаба, цепочек трассируемости и механизмов контроля качества измерений, таких, как проверки характеристик на местах и взаимосопоставления. |