This can involve either continuous measurement or short-term or spot measurements. |
Здесь возможно применение либо непрерывного измерения, либо краткосрочных или "мгновенных" замеров. |
Your own measurements indicate that a hold space is free of gas and the oxygen concentration is sufficient. |
В результате собственных замеров было установлено, что в трюмном помещении газов нет и что концентрация кислорода достаточна. |
To check the surface properties of the propagation area, take at least two measurements randomly chosen on each side. |
Для проверки характеристик поверхности области распространения, необходимо сделать не менее двух произвольных замеров с каждой стороны. |
These changes are designed to reduce the sensitivity of initial burst measurements to the fuelling rate and to evaluate capability to sustain pressure. |
Эти изменения имеют целью снизить порог чувствительности первоначальных замеров при испытании на разрыв и оценить способность системы выдерживать давление. |
Generators, motors and their terminal boxes shall be accessible for checks, measurements and repairs. |
Генераторы, двигатели и их распределительные коробки должны быть доступны для контроля, замеров и ремонта. |
A number of sulphide exploration cruises are scheduled for the first five years for high resolution deep-towed mapping and magnetic measurements. |
На первый пятилетний период запланирован ряд экспедиций по разведке сульфидов, предусматривающих проведение глубоководного картирования высокого разрешения и магнитных замеров. |
Furthermore, a new group of environmental measurements will be introduced - particulates. |
Кроме того, будет включена новая группа экологических замеров по твердым частицам. |
A number of ozone vertical measurements have been proposed. |
Были высказаны ряд предложений, касающихся замеров концентрации озона в различных слоях атмосферы. |
A lack of consumables has been causing a fall-off in background radiation measurements. |
Отсутствие расходных материалов приводит к сокращению замеров радиационного фона. |
Information from Syria indicates that it does not have adequate facilities to undertake the necessary higher altitude measurements. |
Полученная от Сирии информация говорит о том, что у нее отсутствуют возможности для проведения необходимых замеров на больших высотах. |
These data are related to PCBs and HCB releases and more recent measurements of PCDD/F. |
Эти данные касаются ПХД и ГХБ, а также недавних замеров на содержание ПХДД/ПХДФ. |
However, almost no actual measurements are available. |
Однако данные фактических замеров практически полностью отсутствуют. |
Evaluated by visually determining and taking multiple measurements of the fat depth of areas where surface fat is evident only. |
Оценивается путем визуального определения и снятия нескольких замеров толщины жира только на тех участках, где явно присутствует поверхностный жир. |
No further corroboration of the measurements of the radiological conditions at Bikini Atoll and the related assessments was deemed necessary. |
Было сочтено, что в проведении каких-либо дополнительных контрольных замеров радиационного фона на атолле Бикини и соответствующих оценок нет необходимости. |
Calculated based on measurements at Khabarovsk. |
Расчеты на основе замеров в Хабаровске. |
A campaign of measurements of relative convergences took place on 20 October 2006. |
Работы по осуществлению соответствующих замеров схождения пластов были проведены 20 октября 2006 года. |
Net primary productivity is derived from satellite measurements of the normalized difference vegetation index (NDVI) or greenness index. |
Чистая первичная продуктивность определяется по результатам спутниковых замеров стандартизованного индекса различий растительного покрова или индекса незрелости. |
The Task Force also noted the need for more measurements and further training and guidance of experts from EECCA countries. |
Целевая группа также отметила необходимость увеличения числа замеров в регионе ВЕКЦА и продолжения профессиональной подготовки и инструктажа для экспертов из стран этого региона. |
In addition to emission data and uncertainty assessment, adequate documentation of the data production chain and reference measurements should be presented. |
В дополнение к данным о выбросах и оценке погрешностей следует представлять надлежащую документацию, касающуюся всей цепи получения данных и проведения стандартных замеров. |
The approx. capacity of liquid in the warhead is according to the measurements between 56 ± 6 liters. |
Приблизительный объем жидкого заряда в боеголовке составляет, по данным замеров, 56 +- 6 литров. |
The bathymetric data of autonomous underwater vehicle measurements in the test mining area were processed and the bathymetry map plotted. |
Затем батиметрические данные замеров, выполненных с помощью автономного подводного аппарата в районе добычных испытаний, были обработаны, и на их основе была составлена батиметрическая карта. |
Further development of these methods and their precision depends to a large extent on the availability of surface measurements in all regions of the world. |
Дальнейшее совершенствование этих методов и повышение их точности во многом зависит от наличия результатов наземных замеров по всем регионам планеты. |
The average of the measurements so obtained is taken as the section width and overall width, respectively. |
Среднее значение этих замеров принимают за ширину профиля и габаритную ширину соответственно. |
In 1964, based on measurements of the skull and feet, Samuel B. McDowell proposed all three genera be merged into one. |
В 1964 году на основе замеров черепа и конечностей Самуэль МакДауэлл предложил объединить все три рода в один. |
It could take up to 100,000 measurements per second with a photometric accuracy of about 2% or better. |
Мог делать до 10 тыс. замеров в секунду с погрешностью около 2 %. |