| Risk factor information can extend from biomedical measurements through to lifestyle behaviours and socio-economic factors. | Информация о факторах риска может быть получена на основе биомедицинских показателей, данных об образе жизни и поведении или анализа социально-экономических факторов. |
| Member States have recognized the importance of building on existing initiatives to develop measurements of progress on sustainable development that go beyond gross domestic product. | Государства-члены признают важность использования существующих инициатив по разработке показателей прогресса в области устойчивого развития, которые не ограничиваются валовым внутренним продуктом. |
| For nearly ten years, OECD has worked to derive better measurements of well-being and societal progress. | На протяжении почти десяти лет ОЭСР работает в целях получения лучших показателей благосостояния и прогресса обществ. |
| Among the participants was Nobel Laureate Amartya Sen, who has played a significant role in shaping the HDI and related poverty measurements. | Среди участников был лауреат Нобелевской премии Амартия Сен, который сыграл важную роль в составлении ИРЧП и связанных с ним показателей уровня бедности. |
| New guidance will be needed on data-collection methods and sources to inform emerging issues for which there are no appropriate measurements. | Потребуются новые руководящие принципы в отношении методов и источников сбора данных, с тем чтобы анализировать возникающие вопросы, в отношении которых пока не существует необходимых показателей. |
| A number of regional level workshops and conferences on human development concepts and measurements have taken place. | Был проведен ряд региональных семинаров и конференций по вопросам, касающимся концепций и показателей в сфере развития человеческого потенциала. |
| To assess methods for aggregating or otherwise progressing from individual measurements of water quality to useful statistics. | Проведение оценки методов агрегирования или иного преобразования индивидуальных показателей качества водных ресурсов в пригодные для использования статистические данные. |
| It offered a hierarchy of measurements, starting from basic ICT access and moving to broadband. | Она представила иерархическую систему показателей, начиная с базового доступа к ИКТ и кончая широкополосным доступом. |
| In addition, baseline data should be established for all of the measurements before the pilot begins. | Кроме того, до начала проведения экспериментального исследования необходимо установить исходные данные для всех показателей. |
| The transformation is usually applied to a collection of comparable measurements. | Преобразование обычно применяется к коллекции сравнимых показателей. |
| The island has a relatively low unemployment rate and by most economic measurements would be deemed as having full employment. | На острове низкий уровень безработицы, а на основе большинства экономических показателей можно далее утверждать, что на Джерси существует полная занятость. |
| Standardizing information society measurements in the ESCWA region | Стандартизация показателей деятельности по формированию информационного общества в регионе ЭСКЗА |
| However, efforts should be made by the statistical community to improve these measurements as the data are often not available from official statistics. | Однако статистическое сообщество должно предпринять усилия по совершенствованию данных показателей, поскольку необходимые данные часто отсутствуют в официальной статистике. |
| The prevalence of undernourished children from zero to five years is assessed using weight and height measurements. | Доля недоедающих детей в возрасте до пяти лет определяется с использованием показателей веса и роста. |
| However, the identification of appropriate measurements in different contexts, taking into account the different users needs, is a complex task. | Однако выявление надлежащих показателей в различных контекстах с учетом разных потребностей пользователей является сложной задачей. |
| It includes the production of additional measurements such as indices, trends or seasonally adjusted series, as well as the recording of quality characteristics. | Он предусматривает создание дополнительных показателей, таких как индексы, тренды или скорректированные с учетом сезонных колебаний динамические ряды, а также регистрацию качественных характеристик. |
| Development measurements of the causes of death continued, and a start was made on improving the foundation for estimates of water supply and sanitation coverage. | Продолжалась разработка показателей, характеризующих причины смертности, а также была начата работа по совершенствованию исходных данных, используемых для оценки охвата населения услугами в области водоснабжения и санитарии. |
| Staff training and the incorporation of appropriate technology and performance measurements were crucial to ensure a balance between quality, timeliness and cost-efficiency over the long term. | Чрезвычайно важное значение для обеспечения в долгосрочной перспективе равного соотношения между качеством, своевременностью и экономической эффективностью имеет подготовка кадров и внедрение соответствующей технологии и оценки производственных показателей. |
| The purpose of the review is to re-examine the concepts and measurements of ethnicity that have been in use since the last review. | Цель упомянутого выше обзора заключается в пересмотре концепций и показателей этнической принадлежности, которые использовались с момента проведения последнего обзора. |
| Work is currently under way on institutionalizing measurements in the business plan, strategic results frameworks and the scorecard system. | В настоящее время проводится работа по введению оценочных показателей в план работы, стратегические цели и результаты, а также в оценочные ведомости. |
| The statistical theory that makes data based on sufficient individual measurements inherently reliable for large areas begins to break down for smaller areas. | Статистическая теория, согласно которой данные, основанные на достаточном числе отдельных показателей, считаются, безусловно, надежными для крупных районов, оказывается несостоятельной для менее крупных районов. |
| There are also examples of aggregated measurements in the social area as well as in the environmental field. | Существуют также примеры агрегированных показателей в социальной области, а также в области экологии. |
| It also backed the proposals of the Secretary-General to provide public access to the Official Document System and to embark on a study of workload standards and performance measurements. | Он также поддерживает предложения Генерального секретаря о предоставлении доступа общественности к Системе официальных документов и проведении исследования норм рабочей нагрузки и показателей результативности работы. |
| The absence of performance measurements under Executive direction and management was also noted in the budget fascicles of ESCAP and the Economic Commission for Europe. | Отмечалось также отсутствие в бюджетных документах для ЭСКАТО и Европейской экономической комиссии показателей эффективности в подразделе «Руководство и управление». |
| (c) Improved methodology for cost-of-living measurements | с) Усовершенствование методологии расчета показателей стоимости жизни |