Many physicists and philosophers have objected to the Copenhagen interpretation, both on the grounds that it is non-deterministic and that it includes an undefined measurement process that converts probability functions into non-probabilistic measurements. |
Многие физики и философы не соглашаются с копенгагенской интерпретацией, как потому, что она не детерминистична, так и потому, что она вводит неопределённое понятие измерения, которое превращает вероятностные функции в достоверные результаты измерений. |
Forward's extensive work in the field of gravitational wave detection included the invention of the rotating cruciform gravity gradiometer or 'Forward Mass Detector', for Lunar Mascon (mass concentration) measurements. |
Широкомасштабная работа Форварда в сфере гравитационных волн включает в себя изобретение крестообразного гравитационного градиометра, который вращается, (англ. rotating cruciform gravity gradiometer) под названием Детектор масс Форварда (англ. Forward Mass Detector) для измерений Месячного маскона. |
The geometrical principle of measurements was similar to that of the Hipparcos mission, but two basic angles of 62 degrees and 74 degrees had been chosen instead of a single one in order to minimize systematic errors of observations. |
Геометрический принцип измерений является аналогичным тому, который применялся в ходе полета "Гиппарха", однако вместо одного угла были использованы два исходных угла в 62 и 74 градуса, с тем чтобы свести к минимуму систематические ошибки наблюдений. |
The Aquarius/SAC-D satellite carried out a science mission, conducting measurements over Argentina and contributing to global investigations on the atmosphere, the oceans and the effects of technogenic activities and natural phenomena on the environment in accordance with the strategic plan of the Argentine national space programme. |
С помощью спутника "Аквариус/SAC-D" выполнялась научная задача, включавшая в себя проведение измерений над территорией Аргентины и участие в глобальных исследованиях атмосферы, океанов и последствий техногенной деятельности человека и природных явлений для окружающей среды в соответствии со стратегическим планом Национальной космической программы Аргентины. |
The magnitude of the net emissions from the forestry sector depends on assumptions used in defining area of logged forest at the growing stage/ The reliability of activity data and emission factors of the land-use change and forestry sector need to be verified and improved with more measurements. |
Масштаб чистых выбросов в лесном секторе зависит от допущений, использованных при определении площадей подвергающихся вырубке лесов на стадии роста/Надежность данных о выбросах и факторов выбросов в секторе изменений в землепользовании лесного хозяйства нуждается в проверке и совершенствовании путем проведения большего количества измерений. |
Other instruments developed by ANASA include a videospectral complex VSK-3, working in the range of 0.4-0.9 microns, an infra-red radiometer intended for similar measurements in the infra-red band, a Fournier spectrometer, as well as a microwave-radiometer. |
К числу разработанных АНАКА приборов относятся также видеоспектральный комплекс ВСК - З, работающий в диапазоне 0,4 - 0,9 микрон, инфракрасный радиометр, предназначенный для аналогичных измерений в инфракрасном диапазоне; фурье - спектрометр; и микроволновый радиометр. |
(a) Thermistors for PM-balance environments or other precision temperature measurements over a narrow temperature range; |
а) термисторы для среды взвешивания ТЧ или других точных измерений температуры в узком температурном диапазоне; |
Opportunities should be sought and promoted to link the on-going Toolkit activities with BAT&BEP activities in support of unintentional POPs release measurements, deriving of emission factors and their better understanding. |
Следует изыскивать и реализовывать возможности увязки текущих мероприятий по Набору инструментальных средств с мероприятиями по линии НИМ/НПД в поддержку проведения измерений непреднамеренных выбросов СОЗ, расчета коэффициентов выбросов и более основательного их изучения. |
require significantly more measurements and a different approach, extending to other vehicles, but this is not included in the current proposal.. |
Для полномасштабного пересмотра использующейся методологии потребуется провести значительно большее число измерений и использовать иной подход, охватывающий другие транспортные средства, однако эти соображения не включены в нынешнее предложение. |
Therefore, the objectives of the intensive measurement periods had to be specified well before the campaign, and there was a clear need to establish a list of components recommended for measurements (e.g., list of VOCs/precursors of aerosols) before contribution from observation sites was reviewed. |
Таким образом, задачи периодов интенсивных измерений необходимо определять задолго до начала кампании, и существует явная необходимость в составлении перечня компонентов, рекомендованных к измерениям (например, перечень ЛОС/прекурсоров аэрозолей), до начала рассмотрения данных, поступающих со станций наблюдения. |
If a soil monitoring system is intended to support measurements of a range of unrelated contaminants, the ideal option for each of these will most probably be different and a compromise option will need to be chosen that optimizes the performance across all the monitored contaminants. |
Если система мониторинга почв призвана обеспечить измерения по определенному набору не связанных друг с другом загрязнителей, то идеальный вариант в случае каждого из них, вероятнее всего, будет отличным от других, что потребует поиска компромиссного варианта, позволяющего оптимизировать эффективность измерений по всем исследуемым загрязнителям. |
Validation activities include general methods such as accuracy checks on data acquisition and calculations and the use of approved standardized procedures for emission calculations, measurements, estimating uncertainties, archiving information and reporting. |
Мепроприятия процедуры подтверждения предусматривают применение таких общих методов, как проверка правильности получения и расчета данных, и использование утвержденных стандартизированных процедур для расчета выбросов, проведения измерений, оценки неопределенностей, архивирования информации и представления отчетности. |
To achieve these goals, the mission will perform five major experiments or investigations: Electromagnetic Fields Investigation (FIELDS) - This investigation will make direct measurements of electric and magnetic fields, radio waves, Poynting flux, absolute plasma density, and electron temperature. |
Для достижения поставленных научных задач, будут проведены пять основных экспериментов исследований: Электромагнитные поля - в ходе исследования будут получены результаты измерений электрических и магнитных полей, радиоволн, вектора Пойнтинга, плазмы, и температуры электронов. |
For example, British standard had been developed with usage of results of 1897 WPF measurements during 31 studies; and 23 of this 31 studies had been conducted in United States. |
Например, стандарт Великобритании был разработан на основе результатов 1897 измерений коэффициентов защиты на рабочих местах, выполненных во время проведения 31 исследования; и из этих 31 исследований 23 были проведены в США. |
There was however a significant correlation between the modelled deposition and throughfall for all compounds, which means that high values are calculated when measurements show high values and vice versa. |
Однако показатели смоделированного осаждения и количества осадков, проникающих сквозь полог леса, по всем соединениям совпадают, что означает, что расчеты дают высокие показатели, когда результаты измерений являются высокими и наоборот. |
A recent study evaluating more than 2000 PCDD/PCDF cement kiln measurements and indicating that most modern cement kilns co-processing waste (also organic hazardous wastes) can meet an emission level of 0.1 ng PCDD/PCDF I-TEQ/m3. |
В недавнем исследовании, предусматривавшем оценку более 2000 измерений ПХДД/ПХДФ в цементных печах, показало, что наиболее современные цементные печи, в которых проводится совместная переработка отходов (а также органических опасных отходов), могут обеспечить уровень выбросов 0,1 нг ПХДД/ПХДФ МТЭ/м3. |
At the Keldysh Institute, a system for the prediction of near-collisions in the geostationary orbit using ISON measurements has entered into pilot operation, and the first forecasts have been issued at the Mission Control Centre of the Central Engineering Research Institute. |
В ИПМ им. М. В. Келдыша РАН введен в пробную эксплуатацию комплекс прогнозирования опасных сближений на ГСО на основе измерений сети НСОИ АФН - первые прогнозы выданы в Центре управления полетами ФГУП ЦНИИМаш. |
At most ground-level sites and for lower and middle troposphere sonde measurements, the model ensemble mean generally captures the observed seasonal O3 cycle and is close to the observed regional mean ground-level O3 concentration. |
На большинстве наземных участков и для измерений, проведенных с помощью зондов в нижней и средней тропосфере, среднее значение по множеству моделей обычно отражает наблюдаемый сезонный цикл ОЗ и близко к наблюдаемым региональным средним концентрациям приземного озона ОЗ. |
The operator should record all sampling, analyses, measurements, examinations, calibrations and maintenance carried out in accordance with its environmental monitoring programme. Records should be kept a sufficient amount of time. |
Оператор должен вести учетную документацию, необходимую для подтверждения охвата, качества и условий ведения программ мониторинга, в том числе документацию, касающуюся отбора проб, проведения анализов, измерений и осмотров, калибровки и технического обслуживания оборудования. |
The school integrated formal lectures with hands-on practice to learn about the physical phenomena of the solar magnetosphere-ionosphere coupling and their impact on the near-Earth space environment, including space weather and its impact on advanced technologies (e.g. precision of GNSS measurements). |
В процессе обучения плановые лекции сочетались с практическими занятиями, которые преследовали цель ознакомить слушателей с физическими явлениями солнечного магнитосферно-ионосферного взаимодействия и их влиянием на околоземную космическую среду, включая космическую погоду и ее влияние на передовые технологии (например, точность измерений с помощью ГНСС). |
The Report also introduced a series of innovative measurements for multidimensional poverty, gender disparities and inequality (Inequality-adjusted HDI, Gender Inequality Index and Multidimensional Poverty Index). |
В Докладе также представлен ряд инновационных измерений для многоаспектной нищеты, гендерного неравенства и неравенства (индекс развития человеческого потенциала с поправкой на неравенство, индекс гендерного неравенства и индекс многоаспектной нищеты). |
After each saturation of the sample, the thermal conductivity of the saturated sample of porous material is measured and the pore-volume and thermal-conductivity characteristics of the matrix of the sample of porous material are determined, taking into account the results of the thermal-conductivity measurements. |
После каждого насыщения образца измеряют теплопроводность насыщенного образца пористого материала и определяют характеристики порового пространства и теплопроводности матрицы образца пористого материала с учетом результатов измерений теплопроводности. |
According to Armenian measurements in the lower part of the sub-basin, the concentration of nitrites exceeds the MAC norms by a factor of 2 - 6; the concentration of heavy metals is 3 - 8 times higher than the corresponding MAC. |
Согласно данным измерений Армении в нижней части суббассейна концентрация нитрита превышает ПДК в 2-6 раз; концентрация тяжелых металлов - в 3-8 раз. |
Meteorological and chemical input data for the surface and "aloft" need to be improved through special campaigns and routine monitoring of "aloft" conditions through surface-based and satellite measurements; |
Необходимо повысить качество метеорологических и химических входных данных для поверхности и атмосферы путем проведения специальных программ измерений и рутинного мониторинга атмосферных условий с помощью наземных и спутниковых измерений; |
SCCPs accumulate in freshwater and marine fish and marine mammals, having been measured in biota in local, regional and remote regions, the latter including measurements from predators such as seals and belugas in the Arctic. |
КЦХП аккумулируются в пресноводной и морской рыбе, а также морских млекопитающих, о чем свидетельствуют данные измерений в биоте в местных, региональных и удаленных рецепторах, а также измерений концентраций в организме хищников, таких как нерпы и белухи в Арктике. |