And the rate has accelerated since the measurements began nine years ago. |
К тому же, скорость возросла по сравнению с измерениями, произведёнными девять лет назад. |
The Steering Body called for further harmonization of the EMEP monitoring activities with background measurements under the EU Air Quality Directive. |
Руководящий орган призвал продолжать гармонизацию проводимого в рамках ЕМЕП мониторинга с фоновыми измерениями в рамках Директивы ЕС о качестве воздуха. |
According to quantum theory, the particles do not possess definite positions during the periods between measurements. |
Согласно квантовой теории, частицы не обладают определёнными положениями между измерениями. |
The new definitions aim to improve the SI without changing the size of any units, thus ensuring continuity with existing measurements... |
Эти изменения улучшат СИ, не изменив величины единиц, что обеспечит совместимость с существующими измерениями». |
Its membership in the group was finally confirmed in 1996 by direct measurements of its distance based on observations of Cepheids. |
Окончательно её принадлежность к Местной группе была подтверждена в 1996 году прямыми измерениями расстояния на основе наблюдения цефеид. |
A fast algorithm of constant complexity is given, along with measurements of the robustness of the resulting graphs. |
Быстрый алгоритм константной сложности дан вместе с измерениями надёжности полученных графов. |
He was the first to combine a bold imagination with precise measurements to step out into the cosmos. |
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос. |
There is also a programme to monitor surface temperatures of the Mediterranean Sea and to compare them with actual on-site measurements in ships. |
Осуществляется также программа контроля за температурами поверхности Средиземного моря и сопоставления их с измерениями непосредственно с кораблей. |
Comparisons with measurements were good across most of Europe though problems remained with predictions in the South-East. |
Сопоставление с измерениями были удовлетворительными почти на всей территории Европы, хотя по-прежнему остаются проблемы с прогнозами в ее юго-восточной части. |
Comparison with measurements had also shown a significant improvement. |
Сопоставление с измерениями также подтвердило повышение точности. |
The maximum interval between two measurements is 15 minutes. |
Максимальная продолжительность времени между двумя измерениями должна составлять 5 минут. |
Latvia should urgently set up programmes to check emission data systematically against ambient measurements, applicable international standards or international emission estimates... |
Латвии следует срочно создать программы для систематической проверки данных о выбросах, в сопоставлении с натурными измерениями, применимыми международными стандартами или международными оценками выбросов... |
We will list examples of cases where notifications have been accepted with and without field measurements. |
Будут приведены примеры случаев, когда уведомления принимались с полевыми измерениями и без них. |
Some minor applications in research and for special measurements of blood flow were granted dispensation to allow time for evaluation of available alternatives. |
Для некоторых небольших областей применения, связанных с исследовательской деятельностью и специальными измерениями кровяного давления, было предоставлено временное освобождение с целью оценки имеющихся альтернативных вариантов. |
Remote sensing activities are supplemented by air and ground measurements. |
Мероприятия по дистанционному зондированию дополняются воздушными и наземными измерениями. |
For 2004, other measurements of inequality confirm that the gap between the incomes of social groups is getting wider. |
К 2004 году расширение несоответствия между доходами социальных групп подтверждалось и другими измерениями. |
Indirect indicators or proxy could be more effective and cost-efficient than direct measurements, and better target the outcome to be evaluated. |
Непрямые или косвенные показатели могут быть более действенными и затратоэффективными в сравнении с непосредственными измерениями и более точно ориентированы на конечный результат, достижение которого необходимо оценить. |
The Task Force acknowledged the continued cooperation of MSC-E with national expert teams participating in pilot studies on inconsistencies between heavy metals emissions, measurements and modelling. |
Целевая группа отметила продолжение сотрудничества МСЦ-В с группами национальных экспертов, участвовавшими в пилотных исследованиях по несоответствиям между выбросами тяжелых металлов, измерениями и моделированием. |
Applied method including time interval between measurements. |
использованный метод, включая временной интервал между измерениями; |
modelled results with chemically speciated measurements proved very useful for further model development. |
Сопоставление результатов моделирования с измерениями химического состава оказалось весьма полезным для дальнейшего совершенствования модели. |
The sleeve should follow the official measurements according to IBJJF (this is measured from the shoulder to the wrist). |
Длина рукава урегулирована официальными измерениями согласно IBJJF (от плеча до запястья). |
Mongalla is an important center for gauging the flow of the Nile, with measurements taken regularly from 1905 until 1983, and since 2004. |
Монгалла является важным центром для измерения течения Нила, с измерениями регулярно проводившимися с 1905 до 1983 года, и после 2004 года. |
For example, applications of measurement models in educational contexts often indicate that total scores have a fairly linear relationship with measurements across the range of an assessment. |
К примеру, применение измерительных моделей в образовательном контексте показывает, что общие оценки имеют довольно линейную зависимость с измерениями в пределах диапазона оценки. |
By comparison with measurements made in boreholes, or on samples in the laboratory, the nature of the subsurface material may be deduced. |
Путем сопоставления с измерениями, снятыми в буровых скважинах или с лабораторных проб, можно выявить природу подповерхностного материала. |
The atmospheric modelling of cadmium and lead was well advanced and there was reasonable agreement between measurements and modelling data. |
Серьезно продвинулась вперед работа по атмосферному моделированию для кадмия и свинца, и достигнута достаточная степень согласованности между измерениями и данными модели. |