The measuring section shall be level; the test surface shall be dry and clean for all measurements. |
Участок для проведения измерений должен быть горизонтальным; поверхность испытательной площадки должна быть сухой и чистой при всех измерениях. |
Investigate reasons for poor model performance indicated by the preliminary comparisons of model results and measurements in the Arctic. |
Исследование причин неудовлетворительного функционирования моделей, о чем свидетельствует предварительное сопоставление данных, полученных с помощью моделей, и результатов измерений, проведенных в Арктике. |
May also be expressed as a percentage of the mean of the measurements, such as relative range or relative standard deviation (coefficient of variation). |
Может также выражаться как доля от среднего результата измерений, например, как относительный диапазон или относительное стандартное отклонение (коэффициент изменчивости). |
The inflation pressure (bar or kPa) for measurements. |
4.1.12 давление воздуха в шине (бар или кПа) для проведения измерений; |
Two performance test measurements provided by Japan showed that emissions of PCDD/PCDF/dioxin-like PCBs to air for this plant were very low, in the order of 0.0001 ng TEQ/m3N. |
Представленные Японией результаты измерений, проведенных в ходе двух производственных испытаний, свидетельствуют о том, что выбросы ПХДД/ПХДФ/подобных диоксинам ПХД в воздушную среду для этого предприятия весьма незначительны и составляют порядка 0,0001 нг ТЭ/Нм3. |
In the ensuing discussion, some delegates highlighted the importance of work on PM source apportionment and the need for more continuous measurements on PM speciation. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения ряд делегатов подчеркнули важность работы по изучению распределения источников ТЧ и необходимость проведения более непрерывных измерений, касающихся состава ТЧ. |
Improved inventory, modelling and monitoring methods together with more widespread measurements would help reduce these uncertainties; |
Уменьшению этой неопределенности могло бы содействовать совершенствование методов составления кадастров, разработки моделей и мониторинга наряду с проведением более широкомасштабных измерений. |
According to the 2005 measurements in the Russian part of the basin, water quality falls into class 3, which means "moderately polluted". |
По данным измерений в российской части бассейна, сделанных в 2005 году, качество воды относится к классу 3, что означает "умеренно загрязненные". |
Compliance with paragraph 5.1.5.2. is demonstrated by taking the arithmetic average of three measurements obtained in accordance with Annex 3. |
7.1.5.2 Соответствие пункту 5.1.5.2 подтверждается путем расчета средней арифметической величины трех измерений, полученных на основании приложения 3. |
Reductions in sampling periodicity, decreases in the reliability of measurements owing to aging equipment and a lack of basic supplies affect many parts of the subregion. |
Проблемы снижения периодичности отбора проб, надежности измерений в силу старения оборудования и недостаточности базового материально-технического обеспечения существуют во многих частях этого субрегиона. |
4.1. Whenever a range of measurements is specified, the head restraint shall meet the requirement at any position of adjustment intended for occupant use. |
4.1 В случае указания соответствующего диапазона измерений подголовник должен удовлетворять предписаниям в любом положении регулировки, предусмотренном для использования водителем или пассажиром. |
The road shall be level and sufficiently long to enable the measurements specified in this appendix to be made. |
Дорога должна быть ровной, и ее длина должна быть достаточной для проведения измерений, указанных в настоящем добавлении. |
Before making the measurements, the vehicle shall be rocked 3 times backwards and forwards. |
До проведения измерений транспортное средство три раза подвергается раскачиванию в направлении назад и в направлении вперед . |
Data on renewable freshwater resources are usually collected at selected hydrological stations and calculated on the basis of long-term measurements carried out on rivers and lakes as well as in groundwater horizons and countrywide precipitation. |
Сбор данных о возобновляемых пресноводных ресурсах, как правило, осуществляется на отдельных гидрологических станциях, при этом они рассчитываются на основе долгосрочных измерений, производимых на реках и озерах, а также в подземных водоносных горизонтах и с учетом уровня осадков по всей стране. |
There is, in fact, a general scarcity of measurements of various quality dimensions despite the ambitious efforts to develop and define quality indicators made by many organizations. |
На деле ощущается недостаточность измерений различных аспектов качества, несмотря на всяческое стремление многих организаций разработать и сформулировать конкретные показатели качества. |
The delegation of Germany reported on the results of the field intercomparison of EMEP mercury measurements carried out in close cooperation with CCC in 2005. |
Делегация Германии сообщила об итогах полевых взаимосопоставлений результатов измерений ЕМЕП по ртути, которые осуществлялись в тесном сотрудничестве с КХЦ в 2005 году. |
It was pointed out that the costs of measuring emissions from forest degradation should be carefully weighed against the requirement to achieve accuracy of measurements. |
Было отмечено, что расходы на измерение выбросов в результате деградации лесов следует очень тщательно сравнивать с требованиями, применяемыми к точности измерений. |
In addition, health workers are given ongoing training in conducting anthropometric measurements using sound methods and in reading the results and formulating the necessary treatment plans. |
Кроме того, на постоянной основе осуществляется подготовка медицинских работников по вопросам проведения антропометрических измерений с применением правильных методик, оценки результатов и разработки необходимых планов лечения. |
Mr. Amann noted that there were few measurements and some were poorly documented, but that the situation was improving. |
Г-н Аманн отметил, что проводится лишь ограниченное число измерений и некоторые из них недостаточно надежно задокументированы, однако в настоящее время положение в этой области улучшается. |
If the vehicle is fitted with a badge, mascot or other structure, which would bend back or retract under an applied load of maximum 100 N, then this load shall be applied before and/or while these measurements are taken. |
Если транспортное средство оснащено эмблемой, фигуркой или иным элементом, которые отклоняются назад или убираются под воздействием прилагаемой нагрузки не более 100 Н, то эта нагрузка прилагается до и/или во время осуществления этих измерений. |
The results were found to be closer to measurements, yet validation was not possible due to lacking quality-controlled monitoring data. |
Было отмечено, что полученные результаты являются более близкими к данным измерений, однако проверить их достоверность не представляется возможным ввиду отсутствия данных мониторинга, контролируемых по качеству. |
Improvements in PM emission inventories, measurements and modelling, and the understanding of the links to health effects would be helpful. |
Полезную роль могли бы сыграть совершенствование методов составления кадастров выбросов ТЧ, проведения измерений и разработки моделей, а также углубленное понимание взаимосвязей с воздействием на здоровье. |
Similarities between measurements and model predictions were encouraging, given the constraints with emission and measurement data. |
С учетом ограничений, связанных с данными о выбросах и данными измерений, весьма положительным моментом является сходство между результатами измерений и прогнозами, полученными с помощью модели. |
The continuation of existing programmes, where possible with improved integration of biotic and abiotic measurements, was essential to the future development of this work. |
Важнейшее значение для будущего развития этой деятельности имеет дальнейшее осуществление существующих программ, по возможности, наряду с более качественной интеграцией измерений биотических и абиотических параметров. |
Current limitations in measurements or data collection should not deter the international community from committing to a robust set of goals, targets and indicators to reduce the gaps in access to water and sanitation for all. |
Ограниченные в настоящее время возможности по осуществлению измерений или сбору данных не должны помешать тому, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство добиваться выполнения ряда значимых целей и задач и достижения важных показателей, с тем чтобы сократить имеющийся разрыв в обеспечении всеобщего доступа к воде и санитарии. |