Integrated monitoring of ecosystems includes physical, chemical and biological measurements over time of different ecosystem compartments simultaneously at the same location. |
Комплексный мониторинг экосистем включает одновременное проведение физических, химических и биологических измерений в течение определенного периода времени на различных участках экосистем, находящихся в одном районе. |
The representative of WMO reported on its relevant cooperative activities with EMEP, in particular concerning quality assurance of measurements. |
Представитель ВМО сообщил о соответствующих направлениях сотрудничества этой организации с ЕМЕП, в частности в отношении обеспечения качества измерений. |
It shall be possible to attain an even temperature and hydrocarbon concentration in the chamber during measurements. |
Во время измерений должна быть обеспечена возможность равномерного распределения температуры и концентрации углеводородов в камере. |
The optimum of detection and verification of the measurements has to be prepared. |
Следует обеспечить максимальную эффективность обнаружения в сочетании с контролем результатов измерений. |
CCC has been in contact with Malta and again with Cyprus to discuss measurements relevant for EMEP. |
КХЦ установил контакт с Мальтой и - еще раз - с Кипром для обсуждения вопроса о проведении измерений, представляющих интерес для ЕМЕП. |
The other meteorological conditions shall be such that they do not influence the measurements. |
Другие метеорологические условия не должны оказывать воздействия на результаты измерений. |
It was inescapable that orbital debris would become an environmental issue requiring models and measurements to understand this new environment. |
Наличие орбитального мусора неизбежно создает серьезную экологическую проблему, и для понимания этой новой среды потребуется разработка моделей и проведение измерений. |
Modelling of lead and cadmium transport had advanced well and comparison with measurements showed good agreement. |
Хорошо шла работа по моделированию переноса свинца и кадмия, а сопоставления с результатами измерений давали хорошие результаты. |
Status report with respect to measurements of particulate matter. |
Доклад о положении дел в отношении проведения измерений твердых частиц. |
A serious problem in all work remained the quality and availability of measurements and emission data. |
В ходе всей деятельности по-прежнему приходилось сталкиваться с такой серьезной проблемой, как качество и наличие данных измерений и данных о выбросах. |
Environmental monitoring data can be acquired by different types of satellite as well as by airborne observations and in situ measurements. |
Сбор данных экологического мониторинга можно осуществлять с помощью различных видов спутников, а также путем воздушной съемки и измерений на местах. |
The advantages of infrared spectral band measurements for the monitoring of seismic activity, desertification and locust mass breeding areas were demonstrated. |
Были продемонстрированы преимущества ИКА-спектральных измерений для мониторинга сейсмической активности, процессов опустынивания и ареалов массового размножения саранчи. |
The centre of gravity position of the unladen vehicle shall be determined by measurements. |
1.5 Положение центра тяжести порожнего транспортного средства определяется при помощи измерений. |
These reflect results of experiments, surveys, environmental or meteorological measurements or economic statistics. |
Это информация, отражающая результаты экспериментов, обследований, экологических и метеорологических измерений, или экономическая статистика. |
The Connecting Canadians program also set ambitious targets for achievements which further underscored the need for consistent measurements. |
В рамках программы подключения канадцев к Интернету также были установлены амбициозные цели, что еще более усилило необходимость обеспечения согласованности измерений. |
For particulates there were fewer measurements for model comparisons and the results showed a general underestimation. |
В отношении твердых частиц было проведено меньшее количество измерений с целью сопоставления с данными моделирования, и результаты показали повсеместное занижение модельных прогнозов. |
Co-chairing the Task Force was important for collaboration and harmonizing measurements and modelling between EMEP and GAW. |
Совместное председательство в Целевой группе имеет важное значение для поддержания сотрудничества и согласования измерений и моделирования между ЕМЕП и ГСА. |
One delegation noted that the frequency of such measurements should be carefully assessed, in view of their high cost. |
Одна делегация отметила, что следует тщательно оценить периодичность таких измерений с учетом их высокой стоимости. |
As a result of the large number of SCCP congeners, analytical measurements are difficult. |
Ввиду большого числа однородных КЦХП проведение аналитических измерений затруднено. |
It will assess seasonal and annual variations and check results against measurements in cooperation with CCC. |
Он также будет заниматься оценкой сезонных и годовых колебаний и проверкой полученных результатов путем их сопоставления с данными измерений в сотрудничестве с КХЦ. |
Comparisons of measurements and modelled results appeared to show that emissions were underestimated. |
Сопоставление результатов измерений и результатов моделирования свидетельствует, как представляется, о том, что оценки уровней выбросов являются заниженными. |
For heavy metals and POPs, one of the most important challenges was that there were insufficient emission data and measurements. |
В области тяжелых металлов и СОЗ одной из наиболее важных проблем является недостаточность данных о выбросах и результатов измерений. |
To obtain some better heavy metals and POPs measurements, setting up a few specialized monitoring sites was being considered. |
С целью получения более точных результатов измерений по тяжелым металлам и СОЗ рассматривается вопрос о создании нескольких специализированных станций мониторинга. |
Compare the measurements from paragraphs 2.4. and 2.7. of this Annex. |
2.8 Сравнить результаты измерений, проведенных в соответствии с положениями пунктов 2.4 и 2.7 настоящего приложения. |
It will collaborate with monitoring networks outside the EMEP area to link measurements at regional and hemispheric scales. |
Он будет сотрудничать с сетями мониторинга за пределами региона ЕМЕП для увязки результатов измерений, произведенных в масштабах региона и полушария. |