If read-out systems can provide sufficient accuracy and resolution below 15 per cent of full scale, measurements below 15 per cent of full scale are also acceptable. |
Если считывающие системы способны обеспечивать достаточную точность и разрешение в диапазоне ниже 15% полной шкалы, то результаты измерений в этом диапазоне также считаются приемлемыми. |
In many cases, e-commerce definitions and measurements were created for marketing purposes rather than for rigorous analysis and policy-making or other practical measuring purposes. |
Во многих случаях определение и показатели электронной коммерции были разработаны в целях маркетинга, а не для проведения научно обоснованного анализа и разработки политики или в других практических целях измерений. |
Particular attention was paid to model validation, which had been carried out both by comparison of modelled concentrations against measurements and also by a model intercomparison study. |
Особое внимание было уделено проверке результатов моделирования, которая проводится путем сопоставления рассчитанных в результате моделирования концентраций с данными измерений, а также путем сравнительного исследования моделей. |
Agreement with measurements for wet deposition improved with increasing averaging time and the model gave good results for an annual simulation, the period of most interest for acid deposition. |
Совпадение с результатами измерений по мокрым осаждениям улучшалось по мере увеличения среднего времени, и с помощью этой модели были получены хорошие результаты по имитации на протяжении года, т.е. периода, представляющего наибольший интерес с точки зрения кислотных осаждений. |
Model results for ozone for the Mediterranean coast showed some problems; there were large differences with measurements taken right at the coast, while observations further away were modelled more precisely. |
Результаты моделирования по озону для Средиземноморского побережья были сопряжены с определенными трудностями; в частности, были отмечены большие расхождения между результатами измерений, проведенных непосредственно на побережье, тогда как результаты наблюдений в глубине суши были смоделированы точнее. |
He stressed the importance of the measurements provided by Parties for the work of EMEP; he requested all Parties to consider carefully the draft monitoring strategy and provide their comments to the Task Force. |
Г-н Шнайдер подчеркнул важность результатов измерений, представляемых Сторонами, для работы ЕМЕП; он предложил всем Сторонам тщательно изучить проект стратегии мониторинга и представить свои замечания Целевой группе. |
After the test, the results of photometric measurements carried out on the lamp in accordance with this Regulation shall not exceed by more than 30 per cent the maximum values prescribed in zones A and B. |
После испытания результаты фотометрических измерений, произведенных на фаре в соответствии с настоящими Правилами, не должны превышать более чем на 30% максимальные значения, предусмотренные в зонах А и В. |
Whereas the AOT value (accumulated ozone dose over a threshold) was initially a useful parameter to link ozone concentrations to their environmental effects in some conditions, it is not useful for the interpretation of measurements and model simulations. |
В то время как показатель АОТ (аккумулированная доза озона, превышающая пороговые значения) был первоначально полезным параметром для привязки концентраций озона к их экологическому воздействию в некоторых условиях, она не является полезной для интерпретации измерений и имитации моделей. |
There may still be a strong effect of deposition on vegetation development in time, but such a study will become possible only when sufficient repetitive measurements are available. |
Вероятность сильного долговременного влияния осаждения на развитие растительности сохраняется, но этот вопрос может рассматриваться только при наличии достаточного объема результатов многократных измерений. |
It called upon Parties to set up monitoring sites that can perform more detailed monitoring and invited Parties to submit to CCC other PM measurements that they had obtained. |
Он призвал Стороны оборудовать площадки, на которых можно проводить более тщательный мониторинг, и предложил Сторонам направлять в КХЦ получаемые ими результаты других измерений по твердым частицам. |
The critical state is reached as soon as concentrations of more than 20% of the lower explosive limit have been detected in those areas by measurements by means of portable equipment. |
Критическое состояние достигается тогда, когда путем измерений, производимых при помощи переносного оборудования, в этих зонах обнаружены концентрации, превышающие 20% нижнего предела взрываемости. |
4.4.2.8. Repeat the procedures defined in paragraphs 4.4.2.6. and 4.4.2.7.3. above until the performance of five consecutive non monotonic measurements at each constant input value has stabilised within a tolerance of + 5 per cent. 4.4.2.9. |
4.4.2.8 Процедуры, определенные в пунктах 4.4.2.6 и 4.4.2.7.3 выше, повторяются до тех пор, пока результаты пяти измерений в немонотонной последовательности при каждом постоянном входном значении не стабилизируются в пределах допуска +- 5%. |
A 10-year comparison of the time series from DEHM with the EMEP model and with EMEP measurements was presented. |
Были представлены результаты десятилетнего сопоставления временных рядов данных модели DEHM с моделью ЕМЕП и данными измерений ЕМЕП. |
By combining the measurements of the depositions and discharges from the various sources of pollution, one can get a general picture of the harmful effects caused from land rather than maritime transport. |
Обобщенные результаты измерений осаждений и выбросов из различных источников загрязнения позволяют получить общую картину вредного воздействия на окружающую среду, однако она в большей степени отражает воздействие наземного, чем морского транспорта. |
Use: the method and device relate to the field of geodetic measurements as well as to the field of geodetic instrument making. |
Использование: способ и устройство относятся к области геодезических измерений, а также к области геодезического приборостроения. |
It should be borne in mind that a majority of PRTR reports, in whatever national system, are based on estimates - not precise measurements - of emissions. |
Следует учитывать, что в рамках любой национальной системы большинство отчетов по РВПЗ составляется на основе оценок - недостаточно точных измерений - уровней выбросов. |
They explored the possibilities for introducing measurements of fine particulates into the future EMEP measurement programme, bearing in mind: |
Они изучили возможности включения измерений тонкодисперсных частиц в будущую программу измерений ЕМЕП с учетом нижеследующего: |
Too few measurements for particulate nitrate have been made using techniques that are artefact-free and some of the outstanding problems with evaporation of the ammonium nitrate still have not been solved. |
Было проведено слишком мало измерений в отношении нитратов в форме твердых частиц с использованием методов, свободных от артефакта, и по-прежнему не решен ряд проблем, касающихся испарения нитрата аммония. |
For heavy metals (cadmium, lead and mercury), emissions, measurements, pollution trends, and transboundary transport data were available for the period from 1990 to 2000. |
По тяжелым металлам (кадмий, свинец и ртуть) данные о выбросах, результатах измерений, тенденций загрязнения и о трансграничном переносе относятся к периоду 1990-2000 годов. |
(c) Revision of the monitoring strategy, including a better link between modelling and measurements. |
с) пересмотр стратегии мониторинга, в том числе установление более тесной взаимосвязи между разработкой моделей и проведением измерений. |
Mr. M. Lorenz, Head of the Programme Coordinating Centre of ICP Forests, summarized measurements of nitrogen concentrations in bulk deposition made at level II sites and relationships identified between deposition, crown condition, tree growth and ground vegetation. |
Руководитель Программного координационного центра МСП по лесам г-н М. Лоренц вкратце изложил результаты измерений концентраций азота в суммарных осаждениях, сделанных на участках уровня II, и рассказал о выявленных соотношениях между осаждением, состоянием крон, ростом деревьев и почвенным покровом. |
There were almost no measurements of dry deposition and only few data on air concentrations that could be used in connection with inferential models to estimate dry deposition amounts. |
Практически не проводится каких-либо измерений уровня сухого осаждения, и существует лишь весьма ограниченный объем данных об атмосферных концентрациях, которые могли бы использоваться в сочетании с дедуктивными моделями для оценки объема сухого осаждения. |
The goal of the western Pacific project is to obtain a comprehensive set of measurements, including the electric field and the plasma density distribution along a magnetic meridian plane, in both hemispheres. |
Цель проекта для западной части Тихого океана заключается в получении комплекса данных измерений, в том числе в отношении электромагнитного поля и распределения плотности плазмы в плоскости магнитного меридиана в обоих полушариях. |
The workshop discussed progress in the state of knowledge in deriving trends from measurements and their use to verify abatement measures or other causes for decrease in emissions of NH3 to the atmosphere. |
Участники рабочего совещания обсудили прогресс в области состояния знаний, позволяющих определять тенденции на основе результатов измерений, и их использования для проверки обоснованности мер по борьбе с выбросами или других причин, объясняющих сокращение атмосферных выбросов NН3. |
While the measurements should continue to be under national jurisdiction, there are several possibilities for improving the measurement network and for providing the required information about ambient concentration levels and deposition rates. |
Хотя измерения следует и далее проводить в рамках национальной юрисдикции, существует ряд возможностей для совершенствования сети измерений и представления требуемой информации об уровнях концентрации загрязнителей в окружающей среде и об интенсивности их осаждения. |