| The average of the measurements of the three samples of each type of LED module shall be deemed to be its objective luminous flux. | За номинальный световой поток принимают среднее значение измерений, полученных для трех образцов модуля СИД каждого типа. |
| Protecting integrity against the uncertainty of measurements (CAN); | Ь) защита целостности от неточности измерений (СВЗК); |
| Responsibilities for carrying out measurements were generally assigned to national and municipal institutions and, in some cases, to private organizations of the host country. | Функции по проведению измерений возлагались, как правило, на национальные и муниципальные учреждения, а в некоторых случаях на частные организации принимающей страны. |
| While measurements showed the presence of heavy metals in significant quantities, it was difficult to quantify the risk and reach conclusions about real long-term epidemiological effects on the population. | Хотя результаты измерений показали присутствие тяжелых металлов в значительных количествах, было трудно оценить степень риска и сделать выводы о реальном долгосрочном эпидемиологическом воздействии на население. |
| Such an effort should include the establishment of a network of individuals and/or institutions using or producing data on measurements of POPs in the environment in a broad sense. | Такие усилия должны предусматривать создание сети экспертов и/или научных учреждений, использующих или подготавливающих данные измерений параметров СОЗ в окружающей среде в широком смысле. |
| Germany would organize and support an intercomparison study for mercury measurements in 2005; | Германия организует в 2005 году проведение исследования по взаимному сопоставлению измерений уровня ртути и будет оказывать поддержку этой работе; |
| Data from this instrument were compared to measurements from other types of instruments. | Данные, полученные с помощью этого оборудования, были сопоставлены с результатами измерений, проведенных на основе другого оборудования. |
| Model validation was one of the most important parts of the model review and it had to be done in close cooperation with measurements and emissions communities. | Проверка достоверности выступает одним из важнейших элементов оценки модели и должна производиться в тесном сотрудничестве с экспертами в области измерений и выбросов. |
| The performance of the models, based on correlation coefficients and bias (compared with measurements), was generally similar, with the EMEP model performing well. | В целом эффективность моделей, рассчитанная на основе коэффициентов корреляции и систематического отклонения (в сравнении с результатами измерений), является одинаковой, при этом модель ЕМЕП позволяет получать достаточно хорошие результаты. |
| When and how must the measurements be recorded? | Когда и каким образом должны регистрироваться результаты измерений? |
| In the case of measurements taken in flashing mode the reported luminous intensity shall be represented by the maximum intensity. | В случае проведения измерений в мигающем режиме регистрируемая сила света должна соответствовать максимальному уровню. |
| He indicated that illiquid markets were more common in developing countries and that most fair value measurements were likely to be based on Level 2 and 3 inputs. | Он указал, что в развивающихся странах чаще встречаются неликвидные рынки и что большинство измерений справедливой стоимости, по всей вероятности, будут основываться на уровнях 2 и 3. |
| In supporting documents submitted by Burkina Faso, there is no mention of actual measurements of Endosulfan in surface waters that could cause potential adverse effects in aquatic environment. | В представленных Буркина-Фасо подтверждающих документах не содержится никаких упоминаний о проведении фактических измерений с выявлением таких концентраций эндосульфана в поверхностных водах, которые могли бы в принципе оказать вредное воздействие на водную среду. |
| (a) Analyses in which the ODS is used as a solvent for spectroscopic measurements: | а) виды анализа, в которых ОРВ используются в качестве растворителя для спектроскопических измерений: |
| Some progress has been made, including in commencing implementation of a code for fiscal and custody measurements for hydrocarbon fuels by the Ministry of Oil. | Достигнут определенный прогресс, в том числе министерство нефти начало осуществление кодекса измерений объемов углеводородного топлива для налогово-бюджетных и таможенных целей. |
| This may include several measurements of different quantities, such as reference meter pressures and temperatures, for calculating; | Это может включать несколько измерений различных количеств, например давления и температуры при помощи эталонного измерителя, для расчета, |
| 1.11. Additional calibration requirements for raw exhaust measurements over NRTC test 1.11.1. | 1.11 Дополнительные требования относительно калибровки для измерений первичных отработавших газов при ВДПЦ испытании |
| After at least six valid measurements are performed in accordance with section 4.2.7.1, the reference tyre is replaced by the candidate tyre. | 4.2.7.2.2 После выполнения не менее шести действительных измерений в соответствии с пунктом 4.2.7.1 эталонную шину заменяют потенциальной шиной. |
| Data collection, which involves the acquisition of basic measurements and facts. | а) сбор данных, который включает приобретение базовых измерений и фактов. |
| Finally, there is still a need for fundamental laboratory studies to estimate photochemical reaction rates, and to refine and update older measurements. | Наконец, по-прежнему сохраняется необходимость проведения фундаментальных лабораторных исследований для оценки скорости фотохимической реакции, а также уточнения и обновления старых измерений. |
| (b) Use of models and measurements in greenhouse gas inventories; | Ь) использование моделей и измерений в кадастрах парниковых газов; |
| This is necessary to better understand potential discrepancies between model and measurements; | Она необходима для более глубокого понимания возможных несоответствий между данными моделирования и измерений; |
| The meaning of "empowerment" should be translated into best practices, with a shared framework of measurements and outcomes, implemented both within and across all sectors involved in international development. | Смысл понятия "расширение прав и возможностей" надлежит перевести на язык передовой практики на основе общей системы измерений и оценки результатов, реализованной как внутри всех секторов, вовлеченных в процессы международного развития, так и между ними. |
| The low frequency of measurements and the absence of automated monitors do not allow registering accidental or intentional short-time emissions into the air by the polluters. | Низкая частота измерений и отсутствие автоматизированного измерительного оборудования не позволяют регистрировать аварийные или преднамеренные краткосрочные выбросы в воздух, производимые загрязнителями. |
| This could lead to jointly agreed measurement and sampling procedures and analytical methodologies, which would pave the way to joint measurements and sampling. | Благодаря этому могут быть совместно согласованы процедуры измерений и пробоотбора и методологии анализа, что создаст условия для последующего проведения совместных измерений и отбора проб. |