Moreover, it is recommended that national statistical institutes should prepare descriptions of specific procedures of transforming data from administrative registers and data quality measurements on the basis of the applied scope of validation checks and the agreed principles. |
Кроме того, национальным статистическим институтам рекомендуется готовить описания конкретных процедур преобразования данных из административных регистров и измерений качества данных на основе применяемого диапазона проверок на достоверность и согласованных принципов. |
This phenomenon, known as gravity darkening or the von Zeipel effect, was confirmed for Altair by measurements made by the Navy Prototype Optical Interferometer in 2001, and analyzed by Ohishi et al. (2004) and Peterson et al. (2006). |
Это явление, известное как гравитационное потемнение, было подтверждено для Альтаира с помощью измерений, проведенных на прототипе оптического интерферометра в 2001 году и были проанализированы Оиши (2004) и Петерсоном и др. |
Within the limits of ISC the Program of works on creation of system of metrological maintenance of measurements of caloric content (energy of combustion) gas fuel in sphere gas colorimetry, and also other kinds of fuels is developed. |
В рамках МГС разработана Программа работ по созданию системы метрологического обеспечения измерений калорийности (энергии сгорания) газового топлива в сфере газовой калориметрии, а также других видов топлив. |
According to measurements from the Gaia spacecraft, HD 28185 has a parallax of 25.3642 milliarcseconds, which corresponds to a distance of 39.43 parsecs (128.6 light-years). |
Из измерений, полученных во время миссии Gaia, HD 28185 имеет параллакс 253642 мс, что соответствует расстоянию 128,6 св. лет (39,43 пк). |
Within the precision of the measurements, this implied the comet must be at least four times more distant than from the Earth to the Moon. |
При его точности измерений это означало, что она находится, по крайней мере, вчетверо дальше, чем Луна. |
The preliminary astrometric measurements made with the Hipparcos space probe suggest the planet has an orbital inclination of 164.0º and a mass 15 times that of Jupiter, which would make the object a brown dwarf. |
Предварительные астрометрические измерений с космического зонда Hipparcos позволили сделать предположение, что планета имеет наклон орбиты 164,0 º и массу в 15 раз большую, чем масса Юпитера. |
Nicholas R. Chrisman introduced an expanded list of levels of measurement to account for various measurements that do not necessarily fit with the traditional notions of levels of measurement. |
Николас Крисман предложил расширенный поиск уровней измерения для учета разных измерений, которые не обязательно соответствуют традиционным представлениям уровней измерения. |
When tropical year measurements from several successive years are compared, variations are found which are due to nutation, and to the planetary perturbations acting on the Sun. |
При сравнении измерений тропического года за несколько последовательных лет обнаружены различия, связанные с нутацией и планетарными возмущениями, действующими на Солнце. |
Methods for accelerometric measurements are being developed at the Astronomical Institute of the Academy of Sciences of the Czech Republic. The aim is to detect and measure non-gravitational forces affecting the motion of artificial satellites. |
В Институте астрономии Чешской академии наук разрабатываются методы акселерометрических измерений в целях выявления и измерения величины негравитационных сил, влияющих на движение искусственных спутников Земли. |
A major thrust of International Heliophysical Year was to deploy arrays of small instruments, such as magnetometers, radio antennas, Global Positioning System receivers and all-sky cameras around the world, in order to provide global measurements of heliospheric phenomena. |
Основной задачей Международного гелиофизического года является организация использования множества небольших приборов, таких как магнитометры, радиоантенны, GPS-приемники и камеры кругового обзора, во всем мире для проведения глобальных измерений гелиосферных явлений. |
At the beginning and end of each series of measurements the sound-level meter shall be calibrated in accordance with the manufacturer's instructions, using an appropriate sound source (e.g. pistonphone). |
"1.2 В начале и конце каждой серии измерений шумомер следует калибровать согласно инструкциям завода-изготовителя с использованием надлежащего источника звука (например, пистофона)". |
Errors of measurements of the gravity field in the Arctic region average within + 1-3 mGl range with maximum errors of + 5 mGl. |
Погрешности измерений гравитационного поля Арктического региона в среднем колеблются в пределах 13 мГал с максимальными значениями 5 мГал. |
The most important of them are the time when samples or measurements are taken, the averaging time and the frequency. |
Наиболее важными из них являются точный период проведения пробоотборов и измерений, определение параметров осреднения результатов и частоты измерений или отбора проб. |
This study concluded, among other things, that taking the average of three backset measurements at each of three labs reduced the average measurement range between the labs by about half. |
По итогам этого исследования был, в частности, сделан вывод о том, что расчет средней величины трех измерений заднего расстояния, проведенных в каждой из трех лабораторий, позволяет уменьшить средний диапазон разброса полученных результатов измерений между лабораториями приблизительно наполовину. |
The value of the Astronomical Unit (roughly the Earth-Sun distance) obtained by this program was considered definitive until 1968, when radar and dynamical parallax methods started producing more precise measurements. |
Полученные в результате этих измерений данные считались окончательными до 1968 года, когда появились радарный и динамический методы определения параллакса. |
In many countries frequencies of emission controlling measurements are under regulations given in governmental rules (Armenia, Croatia, Poland, Spain) or in standards (Hungary, Russian Federation). |
Во многих странах частота контрольных измерений выбросов регламентируется правительственными нормативными актами (Армения, Хорватия, Польша, Испания) или стандартами (Венгрия, Российская Федерация). |
Then, the scanning results are sent to a server where they are automatically computer processed with the aid of specialized software to produce reference information in the form of a correspondence between clothing sizes and the absolute values of the user's body measurements. |
Затем результаты сканирования пересылают на сервер, где с помощью специального программного обеспечения автоматически выполняют компьютерную обработку с получением исходящей информации в виде соответствия размеров одежды абсолютным значениям измерений тела пользователя. |
This offers a cost-effective, constant information source capable of providing a relatively wider range of measurements, and at the same time able to operate in all types of weather. |
Это дает недорогой источник постоянно поступающей информации, способный выдавать данные относительно более широкого диапазона измерений и в то же время работать во всепогодном режиме. |
As a result of radar measurements conducted by the Russian space monitoring system centres, a catalogue of observed objects exceeding 0.2-0.3 metres in size, at altitudes of up to several thousand kilometres, has been compiled and maintained. |
По результатам радиолокационных измерений, выполненных российской системой контроля космического пространства, разработан и поддерживается каталог наблюдаемых объектов размером более 0,2... 0,3 м на высотах до нескольких тысяч километров. |
4.5. If a photometric or visual method is used, headlamps with a well defined dipped-beam cut-off should preferably be installed on the vehicle under test in order to facilitate the measurements. |
4.5 Если используется фотометрический или визуальный метод, то в целях упрощения измерений на испытываемом транспортном средстве предпочтительно устанавливать фары с хорошо различимой светотеневой границей распределения ближнего света. |
The system or part(s) thereof shall be so aimed before starting the measurements that the position of the "cut - off" complies with the requirements indicated in the Table 2 of Annex 3 to this Regulation. |
1.11 Систему или ее часть(и) регулируют до начала измерений таким образом, чтобы положение ее светотеневой границы соответствовало требованиям, указанным на таблице 2 в приложении 3 к настоящим Правилам. |
3.2.6.3. The test shall be repeated until three consecutive measurements at each outlet are obtained, which are within 2 dB of each other, allowing for deletion of non valid results. |
3.2.6.3 Испытание повторяется до тех пор, пока не будут получены результаты трех последовательных измерений, находящихся в пределах 2 дБ друг от друга, с исключением недействительных результатов. |
For multi-temperature reversible equipment, once the previous measurements have been taken, the following additional operating tests should be conducted: |
Реверсивные транспортные средства с разными температурными режимами подвергаются, по окончании предыдущих измерений, следующим дополнительным испытаниям на проверку нормального функционирования: |
Improvements in laboratory measurements of ozone absorption lines in the IR are also required for improving ground-based retrievals of other trace gases that are absorbed in the IR. |
Требуется также уточнение лабораторных измерений линий поглощения озона в ИК-области для более точного наземного сбора данных о других следовых газах, поглощение которых происходит в ИК-области. |
To take measurements it is recommended to use a microphone with all-directions sensibility; |
Для проведения измерений рекомендуется использовать микрофон с чувствительностью к сигналам, идущим со всех направлений. |