| We need to look at ways and means by which developing countries can beneficially integrate into the world economy. | Нам необходимо рассмотреть вопрос о путях и средствах, с помощью которых развивающиеся страны могли бы с пользой для себя интегрироваться в мировую экономику. |
| Let me turn, first of all, to the topic of ways and means to achieve nuclear disarmament. | Прежде всего, позвольте мне коснуться темы о путях и средствах достижения ядерного разоружения. |
| The following section compiles views on the ways and means for addressing some of those risks and challenges and thereby enhancing cooperation. | В разделе ниже обобщаются мнения о путях и средствах устранения некоторых из этих рисков и проблем и укрепления тем самым сотрудничества. |
| Broadly following the above-mentioned recommendations, the catching-up economies put emphasis on various specific means of alleviating the administrative burden. | В основном следуя вышеупомянутым рекомендациям, страны с экономикой догоняющего типа делают акцент на различных конкретных средствах облегчения административного бремени. |
| Proposals for alternative means of achieving the same objective should also be provided. | Целесообразно также выдвинуть предложения об альтернативных средствах достижения аналогичной цели. |
| Some viewpoints of civil society entities on torture and means to curb it are presented in the report. | В докладе представлены мнения некоторых представителей гражданского общества по проблеме пыток и средствах их искоренения. |
| A relatively minor, technical difference in means, you might say. | Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах. |
| The capacities and means to adapt to this phenomenon are an absolute necessity for these States. | Эти государства испытывают острую потребность в потенциале и средствах для адаптации к этому явлению. |
| To carry out its mission, the United Nations needs assured means. | Для выполнения своей миссии Организация Объединенных Наций нуждается в гарантированных финансовых средствах. |
| The United Nations needs adequate resources and means in order to carry out its mandate. | Для выполнения своих задач Организация Объединенных Наций нуждается в достаточных ресурсах и средствах. |
| Undoubtedly all these offer participants a rare challenge of focusing on ways and means of alleviating the problems of emerging territories. | Несомненно, все эти вопросы дают участникам уникальную возможность сосредоточить внимание на путях и средствах уменьшения остроты проблем, с которыми сталкиваются территории. |
| The Commission may wish to consider ways and means of encouraging the implementation of the resolution. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о путях и средствах содействия осуществлению этой резолюции. |
| The Committee devoted its most recent day of general discussion to the content and means of implementing the right to food. | В ходе своей последней сессии Комитет посвятил общие прения вопросу о содержании и средствах осуществления права на питание. |
| These activities were presented and discussed in the media as an effective means of reaching the public. | Все эти мероприятия освещались и обсуждались в средствах информации в качестве эффективного средства привлечения к ним внимания общественности. |
| This means that they can be transported in sheeted vehicles; | Это означает, что оно может перевозиться в крытых брезентом транспортных средствах; |
| First report on International legal ways and means to deal with fragmentation. | Первый доклад о существующих в международном праве путях и средствах решения проблемы фрагментации. |
| Staff members will be informed about the means available to them for reporting on suspected misconduct. | Все сотрудники будут проинформированы о средствах, которые имеются в их распоряжении, для того чтобы сообщать о подозрениях, касающихся неправомерных действий. |
| First, it has limited means of adequately addressing the development issues involved in security matters. | Во-первых, он ограничен в средствах для надлежащего решения проблем развития, связанных с вопросами безопасности. |
| The present section addresses the means of implementation as regards assessing long-term trends in forest goods and services and national forest programmes. | В настоящем разделе речь идет о средствах осуществления в связи с оценкой долгосрочных тенденций в области лесопродукции и услуг и реализацией национальных программ по лесам. |
| It was therefore necessary to focus on cleaner and more efficient means of industrial production, particularly energy production. | Поэтому необходимо сосредоточить внимание на более чистых и эффективных средствах про-мышленного производства, особенно на энергопро-изводстве. |
| While the goal of countering terrorism is shared around the world, questions have been raised about the means used. | Хотя цель противодействия терроризму пользуется поддержкой во всем мире, были подняты вопросы о применяемых для этого средствах. |
| We should spend some time on the ways and means of mobilizing financial resources for development, including innovative mechanisms. | Нам следует отвести какое-то время на обсуждение вопроса о путях и средствах мобилизации финансовых ресурсов для развития, включая инновационные механизмы. |
| Once it is adopted, the text of the general comment will be broadly distributed by means of mass media and the Committee's website. | После его принятия текст общего комментария широко распространяется в средствах массовой информации и размещается на веб-сайте Комитета. |
| Information would be appreciated about the means of access to the court system available to women. | Она была бы признательна за предоставление информации об имеющихся в распоряжении женщин средствах доступа к судебной системе. |
| Disparities in means of implementation have also been noted. | Кроме того, отмечены существующие различия в средствах осуществления. |