Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
The first two had not reached their objectives, but the end of each Decade had been an occasion for thinking afresh about ways and means of achieving the goals formulated in the Declaration. В течение первых двух десятилетий не удалось добиться поставленных целей, однако завершение каждого из них давало повод вновь задуматься о путях и средствах достижения целей, сформулированных в Декларации.
It looked forward to the Secretary-General's report at the sixty-eighth session on proposed ways and means of developing further such linkages, with wide stakeholder participation. Европейский союз надеется, что на шестьдесят восьмой сессии в докладе Генерального секретаря прозвучат предложения о путях и средствах дальнейшего развития таких связей, предусматривающие широкое участие заинтересованных сторон.
In 2011, a team of European researchers were invited to draft a feasibility study (entitled "Hermes 2011") on the means of preventing and combating trafficking in cultural goods for the Directorate-General for Home Affairs of the European Commission. В 2011 году группе европейских исследователей было предложено подготовить для Главного управления внутренних дел Европейской комиссии технико-экономическое обоснование (под названием «Гермес 2011») по вопросу о средствах предотвращения незаконного оборота культурных ценностей и борьбы с ним.
Finally, in cases where the acquisition financing right arose by means of a financial lease, the lender would sometimes purchase the lease contract from the lessor. Наконец, в тех случаях, когда право в средствах на финансирование приобретения возникало в результате финансовой аренды, кредитодатель покупал иногда у арендодателя договор аренды.
Uganda is determined to put an end to impunity for the perpetrators of grave crimes and we shall do everything within our power and means to bring them to account. Уганда преисполнена решимости покончить с безнаказанностью тех, кто совершает тяжкие преступления, и мы сделаем все, что в наших силах и средствах, для привлечения их к ответственности.
Egypt views those efforts as the basis for discussion on ways and means of making progress on this issue and reaffirms the mandate of Ambassador Shannon as endorsed by the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. Египет рассматривает эти усилия в качестве основы для обсуждения по вопросу о путях и средствах достижения прогресса в этом направлении и вновь подтверждает мандат посла Шеннона, одобренный в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Further reduce barriers to trade that arise from divergent technical rules, and means of determining compliance with them, at the regional and national levels. и далее сокращать число торговых барьеров, обусловленных различиями в технических правилах и средствах определения их соблюдения на региональном и национальном уровнях.
(e) Consider means of providing particular support to pregnant teenagers, including through community structures; е) рассмотреть вопрос о средствах предоставления особой поддержки беременным подросткам, в том числе по линии существующих в общинах структур;
One speaker requested information on the means of financing the Initiative for its first two years and beyond, including the search for partners to provide financial resources. Один оратор попросил представить информацию о средствах финансирования Инициативы в течение первых двух лет и в последующий период, в том числе о поиске партнеров для обеспечения финансовых ресурсов.
The Summit requests the Great Jamahiriya to convene in Tripoli at the earliest possible date an extraordinary meeting of the Chiefs of the Foreign Intelligence Services to propose suitable means of monitoring the common border. Участники Встречи просят Ливию в ближайшее время организовать проведение в Триполи чрезвычайного совещания руководителей служб внешней разведки для выработки предложений о надлежащих средствах контроля за общей границей.
It is our hope that through this work, we will be better able to judge the most appropriate means of safeguarding the peaceful use of outer space for the benefit of all nations. И нам хотелось бы надеяться, что благодаря этой работе мы окажемся в состоянии лучше судить о наиболее подходящих средствах оградить мирное использование космического пространства к выгоде всех стран.
With resolution 1540 (2004), the Security Council adopted the first international instrument that deals with weapons of mass destruction, their means of delivery, and related materials in an integrated and comprehensive manner. Резолюция 1540 (2004) - это первый международный документ, принятый Советом Безопасности, в котором вопрос об оружии массового уничтожения, средствах его доставки и связанных с ними материалах рассматривается комплексным и всеобъемлющим образом.
The new contract being developed by the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support for occasional workers would address this issue by including a provision on means of recourse. В новом контракте, разрабатываемом Управлением людских ресурсов и Департаментом полевой поддержки для временных рабочих, этот вопрос будет урегулирован посредством включения положения о средствах правовой защиты.
The point was made by many speakers that new actors had entered the media system and that the traditional means of regulating the media were no longer applicable. ЗЗ. Многие из выступавших отметили, что в информационных средствах появились новые участники, в связи с чем традиционные способы их регулирования более не применимы.
Such noticeably differing standards across these regions means that there are a number of loopholes and weaknesses which unscrupulous arms dealers can exploit and further add to the growing proliferation of illicit arms across the globe. Такие заметно отличающиеся друг от друга в различных регионах стандарты означают наличие целого ряда лазеек и слабых мест, которыми могут пользоваться неразборчивые в средствах оружейные дилеры и тем самым вносить свой вклад в дальнейшее распространение нелегального оружия по всей планете.
The Government has refuted most of these allegations and furnished detailed information on the means put at the disposal of the defendants to prepare their defence and to communicate without major interferences with their lawyers. Правительство отвергло большинство этих утверждений и представило подробную информацию о средствах, предоставленных в распоряжение обвиняемых для подготовки из защиты и для установления контактов, без грубого вмешательства извне, с их адвокатами.
The Conference and, in particular, the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance, may wish to further consider ways and means of addressing the individual needs of States. Конференция, и в частности Временная рабочая группа правительственных экспертов открытого состава по вопросам оказания технической помощи, возможно, сочтут желательным дополнительно продумать вопрос о путях и средствах удовлетворения индивидуальных потребностей государств.
The G-77 and China welcomes the Council's adoption of decision 2009/240, which set in motion a process to conclude discussion in the United Nations Forum on Forests on the means of implementing sustainable forest management. Группа 77 и Китая приветствует принятие Советом решения 2009/240, благодаря которому на Форуме Организации Объединенных Наций по лесам начался процесс завершения обсуждений о средствах обеспечения устойчивого лесопользования.
Improved awareness by domestic private sectors of their intellectual property rightsIPRs and the means available for implementing them; and с) повышение осведомленности представителей частного сектора стран об их ПИС и имеющихся средствах их осуществления; и
The complex data (consignor, consignee, country of destination, nature of goods, shipping company, and means of transport) is analyzed and the details of customs control are defined. При этом анализируется вся совокупность данных (о грузоотправителе, грузополучателе, стране назначения, характере товаров, перевозчике и средствах перевозки) и определяются компоненты таможенного контроля.
(c) Information about the means of implementation of the activity at the country or participant level (setting out examples); с) информация о средствах осуществления вида деятельности на уровне страны или участника (с указанием примеров);
This will involve the need to agree on means of selecting issues of particular focus, while at the same time preserving some degree of capacity in other areas. Для этого, в частности, нужно будет договориться о средствах выбора особо приоритетных проблем, сохраняя при этом определенный потенциал и в других областях.
While emphasizing the need to give more attention to early warning, he stated that the UN needed to have the information and the means to carry out effective knowledge management. Подчеркнув необходимость уделения большего внимания раннему предупреждению, оратор заявил, что Организация Объединенных Наций нуждается в информации и средствах для того, чтобы эффективно управлять имеющимися знаниями.
The update on the issue of ways and means to enhance an equitable regional distribution of CDM projects was introduced with a presentation on an information note on this matter. Обновленная информация по вопросу о путях и средствах стимулирования справедливого регионального распределения проектов МЧР была представлена в сообщении об информационной записке по этому вопросу.
It is also in line with the recommendation of the AHWG to developed country Parties for providing information not only on the financial means made available, but also on the impact of these investments. Это согласуется и с рекомендацией СРГ для развитых стран - Сторон Конвенции относительно представления информации не только об имеющихся финансовых средствах, но и об эффекте инвестирования этих средств.