Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
during ID inspection, detention of persons, and search of persons, inspection of the contents of luggage and of cargo in ports and stations and in means of land, air, and water transportation. кроме того, в Постановлении определяется порядок действия сотрудников полиции во время установления личности, задержания и обыска лиц, досмотра багажа и груза в портах и на станциях, а также в средствах наземного, воздушного и водного транспорта.
Notes the pilot project on ways and means of completing the concordance of draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly, and reiterates the need to maintain the concordance principle for all resolutions; отмечает экспериментальный проект о путях и средствах завершения согласования проектов резолюций до их принятия Генеральной Ассамблеей и вновь заявляет о необходимости соблюдать принцип согласования применительно ко всем резолюциям;
Requests the Secretary-General to continue to seek the views of Member States on the possible establishment of a voluntary fund for the victims of terrorism, as well as ways and means to rehabilitate the victims of terrorism and to reintegrate them into society; просит Генерального секретаря продолжать запрашивать мнения государств-членов относительно возможности учреждения фонда добровольных взносов для жертв терроризма, а также о путях и средствах реабилитации жертв терроризма и реинтеграции их в жизнь общества;
introduction of verification procedures to ensure that the documents and safety equipment which should accompany the transport operation are on board the means of transport and that they conform to the regulations; применение процедур проверки, позволяющих удостовериться в наличии на транспортных средствах требуемых документов и оборудования для обеспечения безопасности и в соответствии этих документов и оборудования действующим правилам;
In the contract, the focusing on the results to be achieved and standards to be met by the private partner, rather than the means by which they are achieved. заострение внимания в контракте на результатах, которых необходимо достичь, и на стандартах, которые должны быть соблюдены частным партнером, а не на средствах, с помощью которых эти результаты будут достигнуты.
"(e) Information on means of containment: for carriage in packages, the number and a description of the packages; for carriage in bulk, the entry 'VEHICLE' or 'CONTAINER'; информация о средствах удержания: - при перевозке в упаковках - число и описание упаковок; - при перевозке навалом/насыпью - слова "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО" или "КОНТЕЙНЕР";
(a) The Government of the Republic of Korea is strongly encouraged to repeal the National Security Law and to consider other means, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, to protect its national security. а) Правительству Кореи настоятельно рекомендуется отменить Закон о национальной безопасности и рассмотреть вопрос о других средствах обеспечения национальной безопасности в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека и Международным пактом о гражданских и политических правах.
Encourages the members of the Economic Community of West African States, in preparation for their summit, to consider ways and means to strengthen the Economic Community of West African States Monitoring Group and to persuade the faction leaders to resume the peace process; призывает членов Экономического сообщества западноафриканских государств при подготовке к их встрече на высшем уровне рассмотреть вопрос о путях и средствах укрепления Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и убедить руководителей группировок возобновить мирный процесс;
Requests the United Nations Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters to undertake further study and to report to the Economic and Social Council on ways and means to address the issues relating to the international dimensions of national tax policy and international tax competition; просит Специальную группу экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в области налогообложения провести дополнительное исследование и представить Экономическому и Социальному Совету доклад о путях и средствах решения вопросов, связанных с международными аспектами национальной налоговой политики и международной конкуренции в области налогообложения;
To invite the Secretary-General of the United Nations to consider strengthening the Youth Unit of the United Nations Secretariat and to submit proposals to the General Assembly at its fifty-fourth session on ways and means to achieve that; призвать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об укреплении подразделения по делам молодежи Секретариата Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии предложения о путях и средствах достижения этой цели;
Means of implementation must be addressed effectively to achieve targets. Для достижения поставленных целей необходимо эффективно решить вопрос о средствах их выполнения.
They were legally regulated by the Code of Criminal Procedure and the Special Surveillance Means Act, which contained a number of safeguards against abuse. Законным основанием таких случаев являются Уголовно-процессуальный кодекс и Закон о специальных средствах наблюдения, в которых содержится ряд гарантий от злоупотреблений.
It had found no violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, since the provisions of that article were incorporated in the Special Surveillance Means Act. Суд не нашел каких-либо нарушений статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, поскольку соответствующие положения закреплены в Законе о специальных средствах наблюдения.
Compliance with the requirements concerning the content of vacancy announcements should be verified by means of audio-visual examination of the content of such announcements on television and radio, in the press, in outdoor and indoor advertising, and in advertising on transport; проверку соблюдения требований законодательства о рекламе относительно рекламы о вакансии (о приеме на работу) предлагается проводить путем аудиовизуального изучения содержания рекламы на телевидении и радио, в печатных средствах массовой информации, наружной и внутренней рекламы, рекламы на транспорте.
Media campaign on minorities and returns conducted through means of magazines (103,000 prints), newsletters (79,000 prints) brochures and leaflets (26,000 prints), posters, and television and radio programmes Проведены кампании в средствах массовой информации, посвященные меньшинствам и проблеме возвращения, в которых использовались журналы (103000 экземпляров), бюллетени (79000 экземпляров), брошюры и листовки (26000 экземпляров), плакаты, телевизионные и радиопередачи
"Means of improving cooperation and collaboration among international organizations should be considered." следует рассмотреть вопрос о средствах расширения сотрудничества и взаимодействия между международными организациями.
The 'Means of Delivery of Nuclear, Chemical, and Biological Weapons Regulation Act' is to be enacted to regulate WMD delivery systems. Для регулирования деятельности, относящейся к системам доставки ОМУ, планируется принятие закона о средствах доставки ядерного, химического и биологического оружия.
The group was mandated by the Prime Minister to prepare draft amendments to the Special Surveillance Means Act in order to provide additional guarantees for the protection of the human rights and fundamental freedoms of persons under surveillance. Премьер-министр уполномочил эту группу подготовить проект поправок к Закону о специальных средствах наблюдения с целью обеспечить дополнительные гарантии защиты прав человека и основных свобод лиц, находящихся под наблюдением.
At its twenty-eighth session, the Working Group approved that text of the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication (hereinafter referred to as "the Model Law"). На своей двадцать восьмой сессии Рабочая группа одобрила проект типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными и соответствующих средствах передачи данных (далее именуемого "типовым законом").
The CHAIRMAN said the drafting group had submitted its report and the Commission should be in a position to adopt the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что редакционная группа представила свой доклад, и Комиссия сможет теперь принять проект Типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными (ЭДИ) и соответствующих средствах передачи данных.
In this connection, Italy will lend its full support to the proposal put forward by the Prime Minister of Norway, Mrs. Brundtland, for an annual seminar to focus on the three M's of peace-keeping: Mission, Mandate and Means. В этой связи Италия будет всесторонне поддерживать предложение, выдвинутое премьер-министром Норвегии г-жой Брундтланд, о ежегодном проведении семинара, на котором внимание сосредоточивалось бы на трех столпах миротворчества: миссии, мандате и средствах.
He welcomed the publication of the first results of the Commission's work on the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication. Выступающий с удовлетворением отмечает публикацию первых результатов работы ЮНСИТРАЛ над проектом Типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными (ЭДИ) и соответствующих средствах передачи данных.
The Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination (the Anti-discrimination Act) should be translated into the Roma language. Закон о равном обращении и правовых средствах защиты от дискриминации (Закон о недопущении дискриминации) следует перевести на язык рома.
Following the previous report, the Coercive Criminal Investigation Means Act (450/87) has undergone considerable changes. An amendment to chapter 1 of the Act entered into force on 1 May 1990. За период, истекший с момента представления предыдущего доклада, Закон о средствах принуждения в ходе уголовного расследования (450/87) претерпел существенные изменения. 1 мая 1990 года вступила в силу поправка к главе 1 указанного закона.
Therefore, in view of the elaborate IMS system being proposed, the Group does not agree with the emphasis placed by some delegations on their "National Technical Means" to judge an ambiguous event. Таким образом, ввиду того что сейчас намечается тщательно разработанная система МСМ, Группа не согласна с тем, что некоторые делегации делают акцент на своих "национальных технических средствах" в целях суждения о сомнительных явлениях.