Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
The arrival of digital technologies in general, and digital media technologies in particular, also provide the means for individuals, small groups and previously marginalized communities to participate in public life and socio-economic development and to express their views. Возникновение цифровых технологий вообще и цифровых технологий в средствах массовой информации в частности позволяет также частным лицам, небольшим группам и общинам, которые ранее имели статус маргинализованных, участвовать в общественной жизни и социально-экономическом развитии и выражать свои мнения и взгляды.
Also requests the World Conference to study and propose ways and means of putting an end to the racist campaigns encouraging violence against migrant workers through the Internet, sections of the media and political activities. просит также Всемирную конференцию изучить и предложить пути и средства пресечения расистских кампаний, подстрекающих к насилию в отношении трудящихся-мигрантов, в Интернете, некоторых средствах массовой информации и в рамках политических мероприятий.
"Carriage" means the change of place of dangerous goods, including stops made necessary by transport conditions and including any period spent by the dangerous goods in wagons/vehicles, tanks and containers made necessary by traffic conditions before, during and after the change of place. "Перевозка" означает изменение местонахождения опасных грузов, включая остановки, требующиеся в соответствии с условиями перевозки, и любое нахождение опасных грузов в вагонах/транспортных средствах, цистернах и контейнерах, требующееся в соответствии с условиями перевозки, до, во время и после изменения их местонахождения.
Governments should initiate a national discussion on means to promote positive alternatives to the negative tendencies in the media market, to encourage media knowledge and support parents in their role as guides to their children in relation to electronic and other media. Правительствам следует организовать в стране дискуссию о путях поощрения позитивных альтернатив негативным тенденциям в области средств массовой информации в целях содействия повышению уровня информированности о средствах массовой информации и оказания родителям помощи в регулировании использования их детьми электронных и других видов средств массовой информации.
Also invites Member States to devote special attention to highlighting the religious moral values in their educational establishments, their media and their Da'wa fora, as those values are the most effective means to prevent the spread of that pandemic. предлагает также государствам-членам уделить особое внимание пропаганде духовно-нравственных ценностей в своих учебных заведениях, средствах массовой информации и на пропагандистских форумах как наиболее эффективного средства предупреждения распространения пандемии;
(k) It is advisable to initiate negotiations on ways and means to complement the Law of the Sea in order to cover cases where presently legal authority for intercept is lacking; к) целесообразно начать переговоры о путях и средствах внесения дополнений в морское право с целью охвата случаев, в отношении которых в настоящее время отсутствуют правовые полномочия для осуществления перехватов;
It examines the earlier discussions on ways and means of encouraging the universal acceptance of human rights instruments, and in particular Mr. Vladimir Kartashkin's paper on observance of human rights by States which are not parties to United Nations human rights conventions. Он связан с имевшими место дискуссиями о средствах поощрения универсального признания договоров по правам человека, в частности работой, проделанной гном Владимиром Карташкиным по вопросу об уважении прав человека государствами, которые не являются участниками конвенций Организации Объединенных Наций в области прав человека.
(b) To make proposals on possible means of regulation and international supervision of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market; Ь) подготовка предложений о возможных средствах регулирования и международного надзора за деятельностью частных компаний, предлагающих военную помощь, консультативные услуги и услуги в сфере безопасности в военной области;
Mr. Yokota presented his working paper on possible cooperation between the Special Rapporteur and the Working Group and Mr. Alfonso-Martinez a working paper on ways and means of developing cooperation between the Working Group and the Permanent Forum. Г-н Йокота представил свой рабочий документ о возможном сотрудничестве между Специальным докладчиком и Рабочей группой, а г-н Альфонсо Мартинес - рабочий документ по вопросу о путях и средствах развития сотрудничества между Рабочей группой и Постоянным форумом.
The level of technical equipment of the guards is very poor: the lacking material is: modern means of communication, equipment for supervision, control and securing the facilities as well as technical equipment for discovering drugs. Уровень технической оснащенности охранников весьма низок: отсутствует следующая материальная база: речь идет о современных средствах связи, оборудовании для наблюдения, контроля и обеспечения безопасности помещений, а также о техническом оборудовании для обнаружения наркотиков.
Requests the Director-General to report on specific means through which UNIDO can further contribute to the achievement of the Millennium Development Goals to the thirty-seventh session of the Industrial Development Board before the 2010 high-level plenary meeting of the United Nations General Assembly. просит Генерального директора пред-ставить Совету по промышленному развитию на его тридцать седьмой сессии до пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Органи-зации Объединенных Наций в 2010 году доклад о конкретных средствах, с помощью которых ЮНИДО может и далее содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) Requesting the intergovernmental meeting of experts referred to in Conference decision 4/1 to pay attention to ways and means of achieving and measuring progress as well as to define needs for technical assistance in implementing the Trafficking in Persons Protocol; Ь) обращение к совещанию межправительственных экспертов, о котором говорится в решении 4/1 Конференции, с просьбой уделить внимание вопросу о путях и средствах обеспечения и оценки прогресса, а также определить потребности в технической помощи в связи с осуществлением Протокола о торговле людьми;
(c) Take stock of relevant and potential methodologies to identify the main gaps in knowledge on the ways and means of addressing loss and damage, including risk modelling and regulatory and implementation frameworks; с) проведения критического учета соответствующих и потенциальных методологий для выявления основных пробелов в знаниях о путях и средствах решения проблемы потерь и ущерба, включая моделирование рисков и рамочную основу для регулирования и осуществления;
The aim of this course was to inform social workers, social educators, police officers and other social partners about the concept of trafficking in human beings, genesis of this phenomenon and spread, means of help. Цель этих курсов - информировать социальных работников, социальных инструкторов, сотрудников полиции и других социальных партнеров о концепции торговли людьми, генезисе этого явления и его распространении, а также средствах оказания помощи.
Recognising the importance of the full value of multiple services provided by forests and the need for adequate means and measures to secure these services; признавая значение всей ценности разнообразных услуг, источником которых являются леса, и необходимость в надлежащих средствах и мерах для того, чтобы леса могли и впредь обеспечивать эти услуги,
Regardless of their recognition of the general rule set forth in Article 31 VCLT as the basis for the interpretation of treaties, different adjudicatory bodies have in different contexts put more or less emphasis on different means of interpretation contained therein. Независимо от признания различными судебными органами общей нормы, установленной в статье 31 ВКПМД в качестве основы толкования договоров, в различных контекстах они делают больший или меньший акцент на содержащихся в ней различных средствах толкования.
He explained that, in the resolution on the means of implementation of sustainable forest management adopted at the special session of the ninth session, the Forum had the Facilitative Process established as part of the resolution on forest finance. Он объяснил, что в резолюции о средствах осуществления принципов неистощительного ведения сельского хозяйства, которая была принята на специальном заседании девятой сессии, Форум учредил Процесс содействия в контексте резолюции о финансировании деятельности в области лесоводства.
Several speakers referred to the means of identifying technical assistance needs at the national level and how such needs were met through the delivery of technical assistance by the bilateral and multilateral donors and executing agencies, including through South-South cooperation. Ряд ораторов остановились на средствах определения потребностей в технической помощи на национальном уровне и путях удовлетворения таких потребностей посредством предоставления технической помощи двусторонними и многосторонними донорами и исполняющими агентствами, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг.
States are encouraged to build human rights impact assessments into the process of deciding on the means of service provision and monitoring such provision, as well as to adopt legislation that imposes on service providers the obligation to carry out a human rights impact assessment. Государствам предлагается сделать оценки воздействия на права человека неотъемлемым компонентом процесса принятия решений о средствах обслуживания и мониторинга такого предоставления услуг, а также принять законодательство, закрепляющее за поставщиками услуг обязательство проводить оценку воздействия на права человека.
Systematize and make best use of information on joint investigations, including information on the means employed, and the criteria used, for the formulation of joint investigation teams; систематизировать и оптимальным образом использовать информацию о совместных расследованиях, включая информацию об используемых средствах и применяемых критериях, при создании совместных следственных групп;
Measurably improve access to the legal system for Roma and other groups facing discrimination and carry out a campaign to increase awareness among these minorities of their rights and means of redress when infringement occurs (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 94.125 реальным образом улучшить доступ к правовой системе для рома и других групп, сталкивающихся с дискриминацией, и провести кампанию по повышению информированности меньшинств о своих правах и средствах защиты в случае нарушений (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Under the Mass Information Media Act, freedom of information in the mass media is founded on State guarantees of the right of citizens to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information by lawful means. Согласно Закону "О средствах массовой информации" свобода массовой информации основывается на гарантировании государством права граждан на поиск, получение, подготовку, передачу, производство и распространение информации законным путем.
Intrusive surveillance is defined as covert surveillance inside residential premises or private vehicles that is carried out by means of a surveillance device or involves a person on the premises or in the vehicle. Интрузивное наблюдение является скрытым наблюдением в жилых помещениях или частных автотранспортных средствах, которое осуществляется с помощью устройства для наблюдения и объектом которого является лицо, находящееся в помещении или автотранспортном средстве.
The delegation drew attention to the Penal Code amendments of 2009 relating to propaganda, with the addition of provisions on the incitement to ethnic hostility or hatred in speech, print or other mass media or through electronic information systems or other means. Делегация обратила внимание на внесенные в 2009 году в Уголовный кодекс поправки, касающиеся пропаганды, с добавлением положений о подстрекательстве, этнической вражде или ненависти в устных заявлениях, печатных и других средствах массовой информации или в рамках систем электронной информации или других средств.
Widely distribute information on available domestic remedies against acts of racial discrimination and the legal means available for obtaining compensation in the event of discrimination (Egypt); 85.8 обеспечить широкое распространение информации о доступных внутренних средствах правовой защиты против расовой дискриминации и о правовых инструментах получения компенсации в случае дискриминации (Египет);