Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
Introducing the item, the representative of the secretariat provided an update on the publications and other means by which UNEP worked to keep the environment under review. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата представил обновленную информацию о публикациях и других средствах, с помощью которых ЮНЕП проводит работу по наблюдению за окружающей средой.
Accordingly, the Internal Justice Council recommends that the review group consider the current state of investigations and the means by which the level of transparency, accountability, fairness and effectiveness may be improved. В этой связи Совет по внутреннему правосудию рекомендует группе по обзору рассмотреть вопрос о нынешнем состоянии работы по проведению расследований и о средствах, с помощью которых можно повысить уровень транспарентности, подотчетности, справедливости и эффективности.
In respect of the labelling of the means of containment of additives under special provision 664, the Working Party confirmed that: Касаясь размещения маркировки на средствах удержания присадок в соответствии со специальным положением 664, Рабочая группа подтвердила, что:
Based on insights gained from the assessments, the Plenary is then to decide on ways and means to promote and catalyse the further development of tools and methodologies identified as needing special attention. Затем с учетом информации, полученной в результате оценок, Пленум должен принять решение о путях и средствах содействия применению инструментов и методологий, которым, как было установлено, необходимо уделить особое внимание, и ускорения их дальнейшей разработки.
In conclusion, the Moderator suggested that it would be useful if the Open-ended Working Group could consider the value and means of further enhancing and exploiting substantive cooperation and collaboration between existing zones. В заключение Координатор высказал предположение, что было бы полезно, если бы Рабочая группа открытого состава смогла рассмотреть вопрос о ценности и средствах дальнейшего усиления и использования предметного сотрудничества и взаимодействия между существующими зонами.
They need to be undertaken from the country level all the way up to the regional and global levels, including discussion on the means of implementation. Начинать их необходимо на страновом уровне, затем постепенно переходя на региональный и глобальный уровни, в том числе и в контексте обсуждения вопроса о средствах осуществления.
The recently-launched database containing information on practical means of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance could help to catalyze global partnerships as it required concerted efforts from the international community and all stakeholders. Недавно созданная база данных, содержащая информацию о практических средствах борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, может помочь в создании глобальных партнерств, поскольку эта задача требует согласованных усилий со стороны международного сообщества и всех заинтересованных сторон.
His delegation also looked forward to seeing proposals from the Secretary-General on ways and means of enhancing the synergy between the rule of law and the three main pillars of the United Nations, as requested in General Assembly resolution 67/1. Делегация Нигерии также надеется увидеть предложения Генерального секретаря - согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 67/1 - о путях и средствах укрепления связей между верховенством права и тремя основными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций.
The Law of 2003 on Natural Disasters requires him to notify the public immediately via public notice, mass-media and other appropriate means. Закон о стихийных бедствиях 2003 года требует от него незамедлительно уведомлять общественность посредством публичных объявлений, в средствах массовой информации и иными соответствующими способами.
As part of the design of the agenda, it was important to think about means of implementation for each goal and the benefits of having a means of implementation per goal rather than one comprehensive goal on means of implementation. В рамках процесса разработки повестки дня важно подумать о средствах осуществления для каждой цели и о преимуществах наличия средства осуществления для каждой цели отдельно вместо одной всеобъемлющей цели относительно средств осуществления.
Since then the Court routinely bases its treaty interpretation on the general rule and the other means of interpretation according to articles 31 and 32 of the Vienna Convention. С этого времени Суд обычно основывает свое договорное толкование на общем правиле и других средствах толкования согласно статьям 31 и 32 Венской конвенции.
Information on existing means of appeal against the refusal to disclose such information on persons deprived of their liberty. информацию об имеющихся средствах обжалования отказа в раскрытии такой информации о лицах, лишенных свободы.
It further requested the LEG to include information on ways and means to enhance the implementation of NAPAs in the reports on its meetings for consideration by the SBI. Он далее просил ГЭН включать информацию о путях и средствах активизации процесса осуществления НПДА в доклады о работе его совещаний для рассмотрения ВОО.
In addition, in order to assess infrastructures for mapping, the questionnaire contained questions on the use of digital imagery and the means of distributing imagery and maps through the use of modern information technologies. В целях оценки состояния инфраструктуры пространственных данных в анкету были включены также вопросы об использовании цифровых изображений и о средствах распространения видовой информации с использованием современных информационных технологий.
The Foundation participated in the panel discussion on "means of implementation for sustainable development" as part of the sixty-sixth session of the General Assembly, Second Committee Special Event, on 25 October 2011. Фонд участвовал в групповой дискуссии о «средствах достижения устойчивого развития» в рамках шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, специальное мероприятие Второго комитета, 25 октября 2011 года.
Mexico suggested that it would be appropriate for the document to recommend establishing means of appeal against administrative decisions to the extent that they affected the legal rights of individuals. Мексика высказала мнение о целесообразности включения в документ рекомендации о средствах обжалования административных решений в той мере, в какой они затрагивают юридические права физических лиц.
In addition, the Forum may consider means and tools to enable the Collaborative Partnership on Forests to further support the work of the Forum, including by allocating specific resources to its members. Кроме того, Форум может рассмотреть вопрос о средствах и способах, позволяющих Совместному партнерству по лесам продолжать поддерживать деятельность Форума, в том числе посредством предоставления его членам конкретных ресурсов.
However, they should also provide an efficient framework for action to respond to a number of challenges that have become more pressing, and not miss the opportunity to address the issue of means, without being prescriptive. Вместе с тем эти процессы должны предусматривать также создание эффективной рамочной программы действий по решению ряда задач, приобретающих все более неотложный характер, и не упустить возможность рассмотреть вопрос о средствах осуществления, избегая при этом директивного подхода.
It was noted that due to the budget restrictions for many national statistical offices (NSOs), a legal framework and financial means to carry out time use surveys had become an increasing concern for many countries. Отмечалось, что в силу бюджетных ограничений, затрагивающих многие национальные статистические управления (НСУ), вопрос о правовых рамках и финансовых средствах для проведения обследований бюджетов времени вызывает все большее беспокойство в отношении многих стран.
Outreach activities on the human rights instruments have been continued in order to inform the public of their rights and of the ways and means of exercising them. Продолжается проведение мероприятий по популяризации договоров о защите прав человека; их цель - довести до сведения населения информацию о его правах и о путях и средствах осуществления этих прав.
In that regard, it welcomed the recently launched OHCHR database containing information on practical means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, anticipating that it would serve as a way to catalyse partnerships at the global level. В этой связи Группа приветствует недавно созданную базу данных УВКПЧ, содержащую информацию о практических средствах борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, ожидая, что она станет способом активизации партнерских отношений на глобальном уровне.
In May 2013, a new awareness-raising campaign for the general public was launched under the slogan "Contraception that's right for you exists" in order to further inform women of the diverse means of contraception. В мае 2013 года в рамках продолжения разъяснительной работы среди женщин о различных средствах контрацепции была начата новая информационная кампания, ориентированная на широкие общественные круги, под названием "Удобная для вас контрацепция существует".
During training activities, special attention is paid to the duty of ensuring facilities for people with disabilities at the place of provision of health-care service and the duties under the Act on sign language and other means of communication. В ходе учебных мероприятий особое внимание уделяется обязанности обеспечивать помещения и оборудование для инвалидов в местах оказания медицинских услуг и обязанностям, предусмотренным Законом "О языке жестов и других средствах коммуникации".
Moreover, Member States are currently discussing means to strengthen the protection of older persons' human rights, including the feasibility of further instruments and measures, through an open-ended working group on ageing established in 2010. Кроме того, в рамках рабочей группы открытого состава по проблемам старения, учрежденной в 2010 году, государства-члены ведут в настоящее время обсуждения по вопросу о средствах укрепления защиты прав человека лиц пожилого возраста, включая целесообразность выработки дальнейших правовых документов и мер.
If a person had limited means, the president of the court in question asked for a lawyer to be appointed, or assigned one himself, the fees being paid by the State. Если человек стеснен в средствах, председатель суда, в котором проходит разбирательство, ходатайствует о назначении адвоката или назначает его сам, а вознаграждение адвокату оплачивается государством.