Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
Kazakhstan needed reliable means of transport for the export of its mineral resources; it also needed equipment for its oil and gas pipelines. Казахстан нуждается в надежных транспортных средствах для экспорта своих полезных ископаемых; ему также необходимо оборудование для его нефте- и газопроводов.
Meditation Chariot of Kubara is developed by the author in conformity with a modern condition of knowledge in the field of meditations and representations about means and ways of an enlightenment and rise. Медитация Колесница Кубары разработана автором в соответствие с современным состоянием познаний в области медитаций и представлений о средствах и способах просветления и вознесения.
Need credit means, and possess some real estate (including ground belongings)? Нуждаетесь в кредитных средствах и при этом располагаете недвижимостью (в т ч. землей)?
Writing most likely began as a consequence of political expansion in ancient cultures, which needed reliable means for transmitting information, maintaining financial accounts, keeping historical records, and similar activities. Чаще всего письмо возникало в результате политической экспансии древних культур, которые нуждались в надёжных средствах передачи информации, поддержании финансовой отчетности, сохранении исторической памяти и аналогичной деятельности.
In addition, Austria, the Czech Republic and Finland referred to other means, such as the application of different guidelines to improve the quality of the reports. Кроме того, Австрия, Финляндия и Чешская Республика упомянули о других средствах, в частности о применении различных руководящих принципов повышения качества докладов.
New Zealand appreciates that some States parties who submit themselves to the Convention's obligations in good faith may lack the scientific and technical means to uphold these obligations unaided. Новая Зеландия сознает, что некоторые государства-участники, которые добросовестно подчиняют себя обязательствам по Конвенции, могут испытывать недостаток в научных и технических средствах для выполнения этих обязательств без посторонней помощи.
The honor is found in the end, not the means. Честь заключена в цели, а не в средствах ее достижения.
The Secretariat should report on cooperation and coordination as part of its pre-session report on ways and means of improving the work of the Committee. Секретариат должен включать информацию о сотрудничестве и взаимодействии в свой предсессионный доклад о путях и средствах совершенствования работы Комитета.
The members also sought more detailed information with respect to education and teaching as a means of combating prejudice which lead to racial discrimination. Члены Комитета запросили также более подробную информацию о мерах воспитания и просвещения как средствах преодоления предрассудков, которые ведут к расовой дискриминации.
Secretariat report on ways and means of improving the effectiveness of the Committee in considering the reports of States parties Доклад секретариата о путях и средствах повышения эффективности рассмотрения Комитетом докладов государств-участников
When considering the means to promote energy efficiency, it is understood that any decisions for action should be made within the framework of an integrated national energy strategy. При рассмотрении вопроса о средствах повышения энергоэффективности предполагается, что любые решения, касающиеся каких-либо мероприятий, должны приниматься в контексте комплексной национальной стратегии в области энергетики.
An urgent need remains to afford both United Nations organizations and NGOs the means to address the enormous and increasing needs of the Angolan population. Как организации системы Организации Объединенных Наций, так и НПО срочно нуждаются в средствах для удовлетворения огромных и все возрастающих потребностей ангольского населения.
In this respect, our ongoing deliberations should concentrate on an appraisal of any existing coordinating arrangements and on a set of proposals on means to enhance interlinkages. В связи с этим в нашей текущей работе нам следует сосредоточить внимание на оценке любых существующих координационных мероприятий и на списке предложений о средствах укрепления взаимосвязей.
The Working Group was requested to continue to make concrete proposals on the ways and means to eliminate obstacles to the realization of the right to development. Рабочей группе было предложено продолжить работу по выдвижению конкретных предложений о путях и средствах преодоления препятствий, мешающих осуществлению права на развитие.
Progress and prospects for identification were discussed, including the means of identifying the persons whose applications had been received in Mauritania. Обсуждались прогресс и перспективы идентификации, в том числе вопрос о средствах идентификации лиц, чьи заявления были получены в Мавритании.
The means to rectify the harm caused should be left to the affected watercourse States to consult, negotiate and reach agreement between themselves. Вопрос о средствах устранения причиненного ущерба должен решаться самими пострадавшими государствами водотока в ходе консультаций, переговоров и в рамках соглашений.
The purpose of the visit was to discuss in general terms ways and means of cooperation between the then authorities and the Prosecutor. Цель поездки заключалась в обсуждении в общих чертах вопроса о путях и средствах сотрудничества между тогдашними властями и Обвинителем.
There was thus a need to devise a concise document focused on objectives and the means of achieving them. В связи с этим существует необходимость разработки краткого документа, в котором акцент делался бы на целях и средствах их достижения.
Part Three might contain a general statement on ways and means of facilitating national and international implementation of the concepts adopted elsewhere in the document. В часть третью можно было бы включить заявления общего характера о путях и средствах содействия осуществлению на национальном и международном уровнях концепций, содержащихся в других частях документа.
What often appears to be lacking is effective access to ideas about means, including the availability of appropriate technology, through which such difficulties can be overcome. Кажется, что часто не хватает эффективного доступа к идеям о средствах, включая наличие соответствующей технологии, с помощью которой могут быть преодолены такие трудности.
Human rights can be enforced only when people know their rights and the means and ways of enforcing those rights. Права человека могут осуществляться лишь тогда, когда люди знают о своих правах и о средствах и способах их обеспечения.
In this context, the Secretary-General should be requested to prepare a report on the modalities and ways and means of reactivating such a dialogue. В этой связи следует обратиться с просьбой к Генеральному секретарю о том, чтобы он подготовил доклад о методах и путях и средствах оживления такого диалога.
The urgency of the need to address the means of achieving it comprehensively, systematically, thoroughly and critically now arises out of concern at several features of the current international situation. Срочный характер необходимости рассмотрения вопроса о средствах ее достижения на всеобъемлющей, систематической, фундаментальной и разумной основе в настоящее время проистекает из обеспокоенности, вызываемой некоторыми характерными чертами современной международной ситуации.
The emphasis should be placed on the harm, rather than on the means of relief. Упор должен делаться на причинении ущерба, а не на средствах его возмещения.
Many conferences and workshops addressed ways and means of confronting this growing phenomenon, which has become a source of grave concern for the international community. На многих конференциях и семинарах рассматривался вопрос о путях и средствах противодействия этому все более опасному явлению, которое вызывает глубокую обеспокоенность международного сообщества.