| Views were exchanged regarding the best means to remove obstacles. | Состоялся обмен мнениями об оптимальных средствах устранения этих препятствий. |
| International cooperation should focus on economic development and poverty eradication, as the most effective means to resolve human settlement problems. | Международное сотрудничество должно концентрироваться на экономическом развитии и искоренении нищеты как наиболее эффективных средствах решения проблемы населенных пунктов. |
| Then the companies involved in the energy business would decide on the means of transport according to their interests. | Затем компании, участвующие в энергетическом бизнесе, согласно своим интересам принимают решения о средствах транспорта. |
| There should be agreement on legally acceptable means of communication in the relevant jurisdiction. | Необходимо наличие соглашения о юридически приемлемых средствах сношений в рамках соответствующих правовых систем. |
| This presupposes recognition of the equality of rights and of inequality of means to guarantee these rights. | Такой отклик предполагает признание равенства в правах и неравенства в средствах обеспечения гарантий этих прав. |
| Further ways and means should be explored to involve non-governmental organizations in the Council's work. | Следует изучить вопрос о путях и средствах привлечения неправительственных организаций к работе Совета. |
| Suggest ways and means including financial resources; | Ь) представление рекомендаций о путях и средствах, включая финансовые ресурсы; |
| These meetings enabled us to adopt pertinent recommendations on ways and means to find appropriate solutions to the problems under examination. | Эти встречи позволили нам принять соответствующие рекомендации о путях и средствах изыскания надлежащих решений в отношении тех проблем, которые мы рассматриваем. |
| The FCN should also inform national delegations of the importance, means and strategies of public relations and the need for capacity building. | СКЛС должна также информировать национальные делегации о важности, средствах и стратегиях осуществления деятельности в области поддержания связей с общественностью и о необходимости укрепления потенциала. |
| To encourage each Party to consider means and continued efforts to monitor international transit trade; | рекомендовать каждой Стороне рассмотреть вопрос о средствах и продолжении усилий, с тем чтобы обеспечить мониторинг международной транзитной торговли; |
| As a result, the focus of international cooperation has been primarily on the economic means, touching tangentially on the long-term social development objectives. | В результате международное сотрудничество сосредоточено прежде всего на экономических средствах, лишь косвенно затрагивая долговременные цели социального развития. |
| In many countries information on the mode and means of transport is also required for Customs and statistical purposes. | Во многих странах информация о виде транспорта и транспортных средствах требуется также в таможенных и статистических целях. |
| This will be provided as part of the report on ways and means. | Этот анализ будет включен в одну из частей доклада о путях и средствах. |
| The Government has launched an intensive discussion on means to ensure a smooth transition after that assistance ended. | Правительство приступило к интенсивному обсуждению вопроса о средствах обеспечения беспрепятственного переходного периода после прекращения оказания помощи. |
| The preventive component of resolution 1540 cannot be fully realized without addressing the serious issue of the means of delivery of weapons of mass destruction. | Превентивная цель резолюции 1540 не может быть полностью достигнута без решения важного вопроса о средствах доставки оружия массового уничтожения. |
| The Government should consider ways and means of guaranteeing equal rights to opportunity for employment and of overcoming cultural constraints affecting women. | Правительству следует рассмотреть вопрос о путях и средствах гарантирования равного права на возможность трудоустройства и преодоления культурных барьеров, с которыми сталкиваются женщины. |
| Those arriving by their own means of transport will be requested to pay US$ 240 for accommodation only. | Участникам, прибывающим на своих собственных транспортных средствах, будет предложено оплатить только 240 долл. США за проживание в гостинице. |
| It allows to enter rescue services immediately into the tunnel by their own means. | Этот путь позволяет спасателям въезжать в туннель на собственных транспортных средствах. |
| Mass communications and widespread information are the most important means of access to cultural assets, the arts and the sciences. | Широкое освещение в средствах массовой информации и в других источниках является наиболее важным способом обеспечения доступа к культурным ценностям, гуманитарным и естественным наукам. |
| Use traditional means of communication to reach the public and especially members of NGOs to increase awareness of electronic tools. | Использование традиционных коммуникационных средств для информирования общественности, и особенно членов НПО, в целях расширения знаний об электронных средствах. |
| Nonetheless, the Bosnia and Herzegovina authorities need adequate means to strengthen their capacity to effectively combat those scourges. | Тем не менее власти Боснии и Герцеговины нуждаются в адекватных средствах, для того чтобы они могли укрепить свой потенциал по ведению эффективной борьбы с этими угрозами. |
| World leaders have called for an international conference to decide on ways and means of eliminating the risks posed by such weapons. | Мировые лидеры обратились с призывом о созыве международной конференции по вопросу о путях и средствах ликвидации угрозы, связанной с таким оружием. |
| First, we believe that the international community should focus on ways and means of strengthening the structures that are crucial for technological development. | Во-первых, мы считаем, что международному сообществу следует сосредоточить усилия на путях и средствах укрепления тех структур, которые являются решающими в развитии технологий. |
| The invention is used for technical information electronic means. | Использование: в электронных технических средствах информатизации. |
| The Bureau will prepare a decision on possible ways and means of following up the activities proposed by the Working Group. | Президиум подготовит решение о возможных путях и средствах дальнейшего осуществления деятельности, предлагаемой Рабочей группой. |