the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a report to be submitted to it at its fifty-second session containing concrete proposals on ways and means to address the issue of international migration and development (resolution 50/123). |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить для представления ей на ее пятьдесят второй сессии доклад, содержащий конкретные предложения о путях и средствах решения вопроса о международной миграции и развитии (резолюция 50/123). |
The Commission requests the secretariat to produce an information note on the basis of a cost-benefit analysis of practical ways and means to ensure the legal protection of the Trade Point and Global Trade Point Network names and logos. |
Комиссия просит секретариат подготовить на основе анализа затрат и выгод информационную записку о практических путях и средствах обеспечения правовой защиты названий и эмблемы центров по вопросам торговли и глобальной сети центров по вопросам торговли. |
The Special Conference of States parties to the biological weapons Convention, which was held with success recently, decided to establish an ad hoc group to explore further the question of means to strengthen the implementation of the biological weapons Convention. |
Специальная конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия, которая была недавно успешно проведена, приняла решение о создании специальной группы в целях дальнейшего исследования вопроса о средствах укрепления процесса выполнения Конвенции о запрещении биологического оружия. |
The agreement included provisions on the treatment of notice and submission of claims of creditors; on practical means of verification of claims; treatment of legal costs; and on the treatment of the assets of the French branch of the debtor. |
Соглашение включало положения о режиме уведомлений и представлении требований кредиторами, о практических средствах проверки требований, о подходе к судебным издержкам, а также о режиме активов французского отделения компании-должника. |
Discussions at the conference focused on ways and means to strengthen the three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nuclear renaissance and nuclear non-proliferation, arms control and security in East Asia, and cooperation with civil society. |
Участники обменялись мнениями о путях и средствах укрепления трех стержневых элементов Договора о нераспространении ядерного оружия, о возрождении атомной энергетики и ядерном нераспространении, контроле над вооружениями и безопасности в Восточной Азии и сотрудничестве с гражданским обществом. |
Article 39 bis of the press code, amended on 3 October 2002, prohibits incitement of racial discrimination that employs public means or discourses, or occurs during public gatherings or in public places. |
Статья 39 bis Кодекса законов о печати, в которую 3 октября 2002 были внесены поправки, запрещает подстрекательство к расовой дискриминации в публичных средствах или выступлениях или же во время публичных собраний, или же в общественных местах. |
Ask the United Nations and the Governments of the world to centre their attention, as a priority issue, on ways and means to eradicate poverty in the world in the nearest possible future; |
просим Организацию Объединенных Наций и правительства стран мира сосредоточить свое внимание на одном из важнейших вопросов - путях и средствах искоренения нищеты в мире в самом ближайшем, по возможности, будущем; |
Yet how is the world to reach agreement on the ways and means to achieve global nuclear disarmament, including its modalities for verification and enforcement, if not through a careful deliberative process? |
Однако как может мир прийти к соглашениям о путях и средствах достижения глобального ядерного разоружения, в том числе о его условиях в отношении контроля и соблюдения, если только не через тщательный совещательный процесс? |
Rather, it means that a public information budget should be available to support grass-roots initiatives designed to disseminate information about the treaty bodies in culturally appropriate and more popular formats and media. |
информирования общественности в целях поддержки инициатив на низовом уровне, направленных на распространение информации о договорных органах, рассчитанной на определенную аудиторию, в пользующихся популярностью средствах массовой информации и с применением соответствующих способов. |
In the interests of achieving these objectives, the Republic of Croatia, by means of the Media Act, the Croatian Radio-Television Act and the Electronic Media Act, stipulates the prohibition of incitement to discrimination and the need to raise awareness of the dangers of the latter. |
В интересах достижения этих целей Республика Хорватия, приняв Закон о средствах массовой информации, Закон о хорватском радио и телевидении и Закон об электронных средствах массовой информации, установила запрет на подстрекательство к дискриминации и считает необходимым повысить уровень осознания опасности дискриминации. |
The Committee's attention is also drawn to the previous report on the ways and means of expediting the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which was completed in April 2006.1 |
Внимание Комитета также обращается на предыдущий доклад о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который был подготовлен в апреле 2006 года1. |
The Special Committee recognizes the need to strengthen civilian police standby capacity and encourages further consultation with Member States, especially with contributing countries, on ways and means to enhance the national pools of civilian police in the context of the standby arrangements. |
Специальный комитет признает необходимость укрепления резервного потенциала гражданской полиции и призывает к дальнейшим консультациям с государствами-членами, особенно со странами, предоставляющими персонал, по вопросу о путях и средствах укрепления национальных резервных групп гражданской полиции в контексте резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
(b) To consult with Governments and subregional institutions in Central Africa on ways and means of enhancing cooperation with the United Nations in addressing those needs and challenges; |
Ь) проведение с правительствами и субрегиональными организациями в Центральной Африке консультаций о путях и средствах развития сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в удовлетворении таких потребностей и решении таких проблем; |
In September 2008, an African Union-United Nations panel was established, chaired by former Prime Minister Romano Prodi of Italy, who focused most specifically on ways and means to support African peacekeeping operations established under United Nations auspices. |
В сентябре 2008 года из представителей Африканского союза и Организации Объединенных Наций была сформирована группа под председательством бывшего премьер-министра Италии Романо Проди, который сосредоточил внимание прежде всего на путях и средствах оказания поддержки африканским миротворческим операциям, развернутым под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Several Member States took a similar position in their replies on the desirability and the means of establishing common principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters, indicating that they applied restorative justice principles as an element to address the issue of prison overcrowding. |
Несколько государств-членов заняли аналогичную позицию в своих ответах о целесообразности и средствах установления общих принципов относительно использования программ реституционного правосудия в вопросах уголовного разбирательства, указав, что они применяли принципы реституционного правосудия в качестве одного из элементов при решении вопроса о чрезмерном количестве заключенных в тюрьмах. |
The Committee agreed that the Legal Subcommittee should, at its forty-fourth session, address the level of participation of the entities having permanent observer status with the Committee and report to the Committee on means of enhancing their participation in the work of the Legal Subcommittee. |
Комитет решил, что Юридическому подкомитету на его сорок четвертой сессии следует обсудить уровень участия учреждений и органов, имеющих статус постоянного наблюдателя при Комитете, и представить Комитету доклад о средствах, способных активизировать их участие в работе Юридического подкомитета. |
Second report (paper) on International legal ways and means to deal with fragmentation (e.g. on Vienna Convention on the Law of Treaties rule on interpretation of treaties in light of applicable general International Law). |
Второй доклад (документ) о существующих в международном праве путях и средствах решения проблемы фрагментации (например, об устанавливаемой Венской конвенцией о праве международных договоров норме о толковании договоров в свете применимого общего международного права). |
Throughout the year 2000, UNEP undertook consultations and dialogue with development institutions, scientific and policy research institutions, non-governmental organizations and the private sector on ways and means of building synergy between environmental policies and social and economic development policies. |
На протяжении 2000 года ЮНЕП проводила консультации и осуществляла диалог с учреждениями по вопросам развития, научными учреждениями и учреждениями, занимающимися изучением политики, неправительственными организациями и частным сектором о путях и средствах обеспечения синергизма между природоохранной политикой и политикой социально-экономического развития. |
Since the adoption of resolution 55/22, the Deputy Secretary-General for Peace, Security and Humanitarian Affairs of ECCAS has exchanged views on a regular basis with officials of the Department of Political Affairs on ways and means of ensuring peace and security in the subregion. |
Со времени принятия резолюции 55/22 Генеральной Ассамблеи заместитель Генерального секретаря ЭСЦАГ по вопросам мира, безопасности и гуманитарным вопросам регулярно обменивается мнениями с должностными лицами Департамента по политическим вопросам о путях и средствах обеспечения мира и безопасности в субрегионе. |
The Commission will have before it the report of the Secretary-General on national institutions for the promotion and protection of human rights and the report of the Secretary-General on ways and means to enhance participation of national institutions in the work of the Commission and its subsidiary bodies. |
Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека, и доклад Генерального секретаря о путях и средствах активизации участия национальных учреждений в работе Комиссии и ее вспомогательных органов. |
Mr. Sambucini, Secretary of the IP Advisory Group welcomed the proposal made by WIPO for possible ways and means for strengthening the cooperation between WIPO and UNECE on enforcement and IPRs for SMEs |
Секретарь Консультативной группы по ПИС г-н Самбучини приветствовал предложение ВОИС о возможных путях и средствах укрепления сотрудничества между ВОИС и ЕЭК ООН в области обеспечения соблюдения законодательства и ПИС в интересах МСП. |
(b) The method and means to be used, including name, tonnage, type and class of vessels and a description of the scientific equipment; |
Ь) методе и средствах, которые будут использованы, включая название, тоннаж, тип и класс судов и описание научного оборудования; |
The Commission requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to report to the Commission at its fifty-ninth session on possible ways and means of addressing the issues raised by the Sub-Commission and of improving the Commission's action on proposals of the Sub-Commission. |
Комиссия просила Управление Верховного комиссара по правам человека представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии доклад о возможных путях и средствах решения вопросов, затрагиваемых Подкомиссией, и улучшения решений Комиссии по предложениям Подкомиссии. |
The representatives of the Central African States and the members of the Security Council also discussed ways and means of strengthening existing partnerships between the United Nations system and the Economic Community of Central African States. |
Представители центральноафриканских государств и члены Совета Безопасности также обсудили вопрос о путях и средствах укрепления отношений партнерства, сложившихся между системой Организации Объединенных Наций и Экономическим сообществом центральноафриканских государств. |
2.1. "Approval of an LPG or CNG retrofit system" means the approval of the type of retrofit system to be installed in motor vehicles for the use of LPG or CNG. |
2.1 Официальное утверждение модифицированной системы СНГ или СПГ означает официальное утверждение типа модифицированной системы, предназначенной для установки на механических транспортных средствах, использующих СНГ или СПГ. |