Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
The Committee will again make appropriate recommendations, for consideration by the Assembly, on ways and means of ensuring the widest possible dissemination of the relevant information. Комитет вновь вынесет на рассмотрение Ассамблеи надлежащие рекомендации о путях и средствах обеспечения максимально широкого распространения соответствующей информации.
This problem should be brought out and means of addressing the inability of donors to deal with human rights issues discussed. Необходимо было бы особо выделить это препятствие, а также рассмотреть вопрос о средствах, дающих возможность донорам действовать в области прав человека.
The topics concerned the educational reality of different societies and the target was to look for methods and means to promote equal opportunities. На нем обсуждалось положение в области образования различных слоев общества, рассматривались вопросы о путях и средствах реализации принципа равных возможностей.
In 1998, almost 80 per cent of heroin seizures appeared to relate to trafficking by road (where data on means of transportation were available). В 1998 году практически 80 процентов изъятий героина было конфисковано в процессе оборота с использованием автомобильного транспорта (в тех случаях, когда имеются данные о средствах перевозки).
International organizations were similarly encouraged to report to the Secretary-General on ways and means provided for by the multilateral treaties concluded under their auspices, regarding the implementation of such treaties. Международным организациям также рекомендуется сообщать Генеральному секретарю в соответствии с многосторонними договорами, заключенными под их эгидой, о путях и средствах осуществления этих договоров.
All possibilities for a further strengthening of the dialogue between UNHCR and States on means to strengthen basic protection principles need to be pursued. Необходимо использовать все возможности для дальнейшего укрепления диалога между УВКБ и государствами по вопросу о средствах укрепления основных принципов защиты.
The Bureau of the Commission for Social Development might consult with the bureaux of these other commissions to consider ways and means to cooperate in this regard. Бюро Комиссии социального развития может проводить консультации с бюро этих двух комиссий для рассмотрения вопроса о путях и средствах сотрудничества в этой области.
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса.
In addition to examining effective ways and means to resolve existing crises, delegates discussed in detail how to prevent conflicts from starting in the first place. Помимо рассмотрения вопроса об эффективных путях и средствах урегулирования текущих кризисов участники совещания подробно обсудили также вопрос о том, как, прежде всего, не позволить конфликту начаться.
This has adversely affected the ecological balance of our waters and the livelihood of our populations, who depend on fishing as a means of survival. Это отрицательно сказывается на экологическом балансе наших водных ресурсов и средствах к существованию нашего населения, одним из средств выживания которого является рыболовство.
The above-quoted ordinance of the Minister of Education provides regulations for the organization, forms and means of accomplishing the tasks specified in article 13 of the Act. В вышеупомянутом постановлении министра образования содержатся положения об организации, формах и средствах выполнения задач, поставленных в статье 13 Закона.
The member countries of the European Union should reflect on means of achieving a fair balance in their dealings with European and other citizens. Страны - члены Европейского союза должны осмысленно подойти к вопросу о средствах обеспечения справедливого равновесия в обращении с европейскими и другими гражданами.
We also consider that greater attention should be given to a data bank to provide information about the danger of mines and the means for their removal. Мы также считаем, что необходимо уделить огромное внимание банку данных с целью предоставления информации об опасности наземных мин и о средствах их разминирования.
The Working Group was informed of various means, both at international and regional level, whereby knowledge on time use surveys could be expanded. Рабочую группу проинформировали о различных средствах как на международном, так и на региональном уровнях, использование которых позволяет добиться расширения информации об обследованиях затрачиваемого времени.
It is also absolutely essential that, from the very onset of a conflict, mediation efforts focus on the ways and means of promoting national reconciliation. Совершенно необходимо также, чтобы с самого начала конфликта посреднические усилия фокусировались на путях и средствах содействия национальному примирению.
One delegation stressed that consideration should be given to the means and mechanisms available to developing countries to obtain the necessary resources for pursuing priority development projects and programmes. Одна делегация особо отметила, что следует рассмотреть вопрос об имеющихся в распоряжении развивающихся стран средствах и механизмах для получения ресурсов, необходимых для осуществления приоритетных проектов и программ в области развития.
With regard to the first item - ways and means to achieve nuclear disarmament - my delegation would like to make the following comments. Что касается первого пункта повестки дня - о путях и средствах достижения ядерного разоружения, - то моя делегация хотела бы высказать следующие замечания.
It was also reported that reference to specific means was made in the context of trafficking in minors for the purpose of removal of organs. Было также сообщено, что о конкретных средствах упоминается в контексте торговли несовершеннолетними в целях извлечения органов.
My delegation is confident that the Chairman's working paper on ways and means to achieve nuclear disarmament will facilitate the Commission's deliberations during its current session. Моя делегация уверена, что рабочий документ Председателя о путях и средствах достижения ядерного разоружения будет способствовать обсуждениям в рамках Комиссии на текущей сессии.
Based on a document prepared by the UNECE secretariat, the Group of Experts may wish to consider means and mechanisms to assist in the implementation of these proposals. Используя в качестве основы подготовленный секретариатом ЕЭК ООН документ, Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о средствах и механизмах содействия осуществлению этих предложений.
Mr. Martins commented on the need for a wide variety and means of material reparations to undo the disadvantage and damage caused by the slave trade. Г-н Мартинш отметил потребность в широком спектре и средствах материальных репараций для восстановления справедливости и возмещения ущерба, причиненного работорговлей.
The Agent for France also referred to the increase in illegal fishing in the area and the means used by vessels to avoid detention or punishment. Представитель Франции также сообщил о расширении незаконного промысла в этом районе и средствах, используемых судами для того, чтобы избежать задержания или наказания.
The Working Group noted at its ninth session that the proposed text addressed both the "means" and "form" of submission of tenders. На своей девятой сессии Рабочая группа отметила, что в предлагаемом тексте говорится как о "средствах", так и о "форме" представления тендерных заявок.
Among the main issues discussed were the methods and means to share the comparative advantages that some countries have in specific sectors for the benefit of all. К основным из обсуждавшихся на нем вопросов относится вопрос о методах и средствах обмена информацией о сравнительных преимуществах отдельных стран в конкретных секторах, которые они могут использовать на благо всех.
The Council recalls that it stands ready to engage all necessary efforts to answer the needs of UNMOVIC and IAEA in personnel and practical means. Совет напоминает, что он готов приложить все необходимые усилия в целях удовлетворения потребностей ЮНМОВИК и МАГАТЭ в персонале и практических средствах.