Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
Such consultations would give those countries the opportunity to evaluate the potential effects of sanctions and to consider more effective ways and means for addressing the special economic problems arising from sanctions implementation. Предварительные консультации позволили бы оценить потенциальные последствия санкций и рассмотреть вопрос о наиболее эффективных средствах решения специальных экономических проблем, связанных с их применением.
We feel that the United Nations and Member States must focus their efforts on the ways and means necessary to implement the decisions adopted by those conferences. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны сосредоточить усилия на путях и средствах осуществления принятых на этих конференциях решений.
When considering possible ways and means of enlarging the Special Committee, it was also necessary to keep in mind its effectiveness and find ways in which the quality of its work could be further improved. При рассмотрении вопроса о возможных путях и средствах расширения Специального комитета необходимо также учитывать его эффективность и изыскать возможности, при помощи которых можно еще более повысить качество его работы.
Its solution could be facilitated by using an evolutionary approach to the establishment of the international monitoring system, with the initial version being established at a reasonable acceptable minimum based on existing technical means. Облегчить ее решение могло бы использование эволюционного подхода к созданию международной системы мониторинга, когда ее стартовый вариант был бы сведен до разумного приемлемого минимума, основанного на уже имеющихся технических средствах.
Meanwhile, it seems necessary to explore equitable, non-discriminatory and acceptable ways and means to promote mutual restraint in South Asia and avoid a disastrous arms race, conventional or non-conventional. Между тем, представляется необходимым изучить вопрос о равноправных, недискриминационных и приемлемых путях и средствах содействия политике взаимного сдерживания в Южной Азии и избегать разрушительной гонки вооружений как в области обычного, так и ядерного оружия.
Hence, there is a continuing need to take a collective look at this problem in order to focus on ways and means by which an international consensus can be reached. Следовательно, по-прежнему существует необходимость коллективно изучать эту проблему, с тем чтобы сосредоточить внимание на путях и средствах, с помощью которых можно добиться международного консенсуса.
As a general matter, deciding on the most appropriate means of domestic implementation of treaty obligations is, as indicated in article 40, left to the internal law and processes of each State Party. Вообще говоря, решение вопроса о наиболее пригодных средствах для внутренней имплементации договорных обязательств, как об этом говорится в статье 40, определяется внутренним законодательством и процедурами каждого государства-участника.
It disregards the extensive body of academic literature and reports by independent research institutions on the ways and means of strengthening the United Nations peace-keeping capacity, which contains a number of novel views, approaches and proposals. В нем не учтен значительный объем академической литературы и доклады независимых исследовательских учреждений о путях и средствах укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, в которых содержится целый ряд новых идей, подходов и предложений.
The strategic objectives of the Portuguese civil service, assigned to it by the programme of the thirteenth Government, are essentially based on a model, a goal and a means. Стратегические цели государственной службы Португалии, предписанные ей программой тринадцатого правительства, в основном основываются на модели, цели и средствах.
For this purpose, consideration should be given to ways and means of improving procedures for consultations to maintain a constructive dialogue with such States, including through regular and frequent meetings as well as special meetings between the affected third States and the donor community. С этой целью следует рассмотреть вопрос о путях и средствах совершенствования процедур проведения консультаций для поддержания конструктивного диалога с такими государствами, в том числе через посредство регулярных и частых встреч, а также специальных совещаний между пострадавшими третьими странами и сообществом доноров.
The Assembly, in its resolution 49/66 of 15 December 1994, which was adopted without a vote, requested the Secretary-General to seek the views of Member States on ways and means to strengthen and broaden participation in the reporting system. В своей резолюции 49/66 от 15 декабря 1994 года, принятой без голосования, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря запросить мнения государств-членов о путях и средствах укрепления системы отчетности и расширения участия в ней.
One speaker suggested that the views of Member States on ways and means of improving communication infrastructures and capabilities in developing countries should still be sought and suggested extending the deadline for these responses. По мнению одного из ораторов, следует продолжить выяснение мнений государств-членов о путях и средствах развития коммуникационных инфраструктур и возможностей в развивающихся странах, в связи с чем он предложил продлить сроки представления государствами-членами своих ответов.
This point is easily confused with other, quite different requirements for emergency communications necessary in the subsequent rescue and relief phases of disaster management, after the disaster has occurred and when previously existing means of communication may have become inoperable. Эти функции нередко путают с другими, весьма отличными потребностями в средствах связи при возникновении чрезвычайных ситуаций, которые возникают на последующих этапах деятельности - этапах проведения спасательных работ и оказания чрезвычайной помощи, когда стихийное бедствие уже имеет место, а существовавшие ранее средства связи вышли из строя.
Finally, many other public and private information initiatives promoting tolerance have been taken in various media, at meetings and by other means. И наконец, в средствах массовой информации, на митингах и других мероприятиях предпринимаются общественные и частные инициативы по распространению информации в поддержку терпимости.
In this connection, the Advisory Committee would welcome efforts of the Secretary-General to explore, within the framework of existing United Nations rules and procedures, ways and means of paying monthly subsistence allowance in forms that could reduce the need for cash. В этой связи Консультативный комитет поддержал бы усилия Генерального секретаря, направленные на изучение в рамках существующих правил и процедур Организации Объединенных Наций путей и средств выплаты ежемесячной суммы суточных в такой форме, которая позволила бы сократить потребность в наличных средствах.
One speaker said that the Department must keep the Committee informed as to what technologies existed, ways and means to improve utilization of those technologies and its plan for their future implementation. По мнению одного из ораторов, Департамент должен информировать Комитет о существующих технологиях, о путях и средствах совершенствования методов использования этих технологий и о своих планах по их дальнейшему использованию.
Meetings of heads of national drug law enforcement agencies were held for Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and the Near and Middle East, and agreement was reached on means to improve cooperation against illicit drug trafficking networks. На встречах руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, организованных для государств Африки, Азии и тихоокеанского региона, Латинской Америки и Карибского бассейна и Ближнего и Среднего Востока, было достигнуто соглашение о средствах совершенствования сотрудничества в борьбе с сетями незаконного оборота наркотиков.
As part of the programme, an office will be established at Sukhumi, which will be staffed by a limited number of United Nations and OSCE international officials, provided that a reliable means for funding it can be agreed. Как часть этой программы в Сухуми будет открыто отделение в составе ограниченного числа международных сотрудников Организации Объединенных Наций и ОБСЕ при том условии, что будет достигнута договоренность о надежных средствах его финансирования.
During the twenty-first session of the Special Committee on Preferences, intensive discussions took place on possible ways and means to proceed towards harmonization, simplification and improvement of the GSP rules of origin. В ходе двадцать первой сессии Специального комитета по преференциям были проведены активные обсуждения по вопросу о возможных путях и средствах унификации, упрощения и совершенствования правил происхождения ВСП.
The discussion in the Joint Meetings presents an opportunity for a constructive dialogue on ways and means to enhance the coordinated delivery of United Nations system assistance to Governments in implementing their poverty eradication policies and programmes. Обсуждение в ходе совместных заседаний предоставит возможность для конструктивного диалога о путях и средствах совершенствования порядка согласованного предоставления системой Организации Объединенных Наций помощи правительствам при осуществлении ими политики и программ в области искоренения нищеты.
Taking note of the report of the Secretary-General on ways and means of strengthening endogenous capacity-building in science and technology in the developing countries, 6 принимая к сведению доклад Генерального секретаря о путях и средствах активизации усилий по созданию внутреннего научно-технического потенциала в развивающихся странах 6/,
For the 1995 annual session a study was prepared on the ways and means of promoting the expansion trade in countries with economies in transition and several round-table discussions occurred on this subject. Для годовой сессии 1995 года было подготовлено исследование о путях и средствах содействия расширению торговли в странах с переходной экономикой, и по этому вопросу был проведен ряд "круглых столов".
He has undertaken a mission to Canada, Haiti and the United States to gather information on ways and means to strengthen the project of technical cooperation that is under way. Независимый эксперт совершил поездки в Канаду, Гаити и Соединенные Штаты, чтобы собрать информацию о путях и средствах укрепления осуществляемого проекта по техническому сотрудничеству.
There is also a need for a new method of decision-making - one that would focus on the means of implementation, rather than be excessively preoccupied with procedure and self-serving adjustable wording. Также требуется новый порядок принятия решений, который бы делал особый упор на средствах осуществления, а не на излишнем внимании к процедуре и удобным меняющимся формулировкам.
This draft resolution calls for turning an unspecified region of the South Atlantic into a nuclear-weapon-free zone, while saying nothing about the means by which that objective might be pursued. В этом проекте резолюции содержится призыв к тому, чтобы превратить точно не определенный регион Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия, но ничего не говорится о средствах возможного достижения этой цели.