Rather, delegations pointed to the shortcomings and spoke in a businesslike manner of the ways and means to make the Commission's work more relevant and responsive to immediate security challenges. |
Наоборот, делегации указывали на недостатки и по-деловому говорили о способах и средствах повышения актуальности работы Комиссии, о том, что она должна реагировать на непосредственные угрозы безопасности. |
Thus, Africa required the means, not only to ensure each country's development, but also to take measures to adapt to the effects of climate change. |
Для этого Африка нуждается в средствах, необходимых не только для обеспечения развития каждой страны, но и для принятия мер по адаптации к последствиям изменения климата. |
At that point, it will be important to very carefully consider means that could be implemented to alleviate the burden on families, giving particular consideration to how educational costs for children can be covered. |
В связи с этим также будет необходимо очень тщательно проработать вопрос о средствах, которые могут быть использованы для облегчения бремени семейных расходов, и, особенно, подумать о том, в каком объеме государство может взять на себя расходы по воспитанию детей. |
Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence. |
Просьба представить информацию о женщинах из числа беженцев и вынужденных переселенцев в стране, об их социально-экономическом положении, мерах по оказанию поддержки таким женщинам и средствах обеспечения защиты этих женщин от всех форм насилия. |
While the question of the precise means that should be considered to improve cooperation between international organizations and States parties may require further discussion, there was a convergence of views about several key issues being ripe for consideration. |
Хотя вопрос о точных средствах, которые могут быть рассмотрены для расширения сотрудничества между международными организациями и государствами-участниками, может потребовать дальнейшего обсуждения, выявилось совпадение мнений по ряду ключевых вопросов, которые готовы для рассмотрения. |
In her country reports, the Special Rapporteur tries to identify existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief and present practical recommendations on ways and means to overcome such obstacles. |
В своих страновых докладах по странам Специальный докладчик старается выявить существующие и вновь возникающие препятствия для осуществления права на свободу религии или убеждений, а также сформулировать практические рекомендации о путях и средствах преодоления таких препятствий. |
Additional information would be appreciated on the means employed to ensure that the independence of judges and procurators - one of the pillars of the rule of law - was guaranteed. |
Желательно получить уточнения о средствах обеспечения независимости судей и прокуроров, которая является одной из основ правового государства. |
Given adequate means, resources and support, the Committee can be even more effective and instrumental in ensuring action on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
При надлежащих средствах, ресурсах и поддержке этот Комитет может стать еще более эффективным и действенным органом по реализации Дурбанской декларации и Программы действий. |
The Committee has linked the lack of education in this domain and of information on contraceptives, or to their access, to the use of abortion as a means of family planning. |
Комитет увязал отсутствие образования в этой сфере, а также информации о противозачаточных средствах или доступа к ним с применением абортов в качестве средства планирования семьи. |
In Germany this is guaranteed not only by internal government, parliamentary and legal controls, but also means that there is exhaustive debate on the subject in the media and public arena. |
В Германии гарантией этих прав служат не только правительственные, парламентские и правовые инструменты контроля, но и широкое обсуждение этой темы в средствах массовой информации и в обществе. |
Requests the Secretariat to include in the proposed workplan, information on activities proposed, voluntary funding required, the length of time needed and the means of implementation; |
З. просит секретариат включить в предлагаемый план работы информацию о предлагаемых мероприятиях, необходимом добровольном финансировании, необходимых сроках и средствах осуществления; |
Pursuant to decision 1/4 of the Conference of the Parties, the Secretariat carried out research and collected information on the methods and means used by other bodies responsible for promoting and reviewing the implementation of international conventions. |
Во исполнение решения 1/4 Конференции Участников Секретариат провел исследование и собрал информацию о методах и средствах, используемых другими органами, ответственными за содействие осуществлению международных конвенций и проведение соответствующих обзоров. |
The Swedish prison authority did not provide for free medical examinations of torture victims and his limited means as a prisoner did not allow him to arrange for a private examination. |
Шведское управление тюрем не проводило бесплатное медицинское освидетельствование жертв пыток, а он, будучи заключенным, был слишком ограничен в средствах, чтобы позволить себе организовать освидетельствование частным образом. |
The Special Committee takes note of the section on means to enhance the operational effectiveness in peacekeeping missions in the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Special Committee (A/66/619), and welcomes further dialogue on these matters in the Committee. |
Специальный комитет принимает к сведению раздел о средствах повышения эффективности оперативной деятельности миротворческих миссий, содержащийся в докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета (А/66/619), и приветствует продолжение диалога по этим вопросам в Комитете. |
The first seminar of the focal points of the zone was held in Luanda on 15 and 16 April 2008, where experts from the States members of the zone discussed means to improve the performance of the zone. |
Первый семинар координаторов зоны был проведен в Луанде 15 - 16 апреля 2008 года; на нем эксперты из государств-членов зоны обсудили вопрос о средствах повышения эффективности деятельности зоны. |
Security Council resolutions 1612 (2005), 1698 (2006), 1998 (2011), 1882 (2009) and 2068 (2012) on children and armed conflict outline, inter alia, means for combating specific crimes against children. |
В резолюциях 1612 (2005), 1698 (2006), 1882 (2009), 1998 (2011) и 2068 (2012) Совета Безопасности о детях и вооруженных конфликтах, в частности, говорится о средствах борьбы с конкретными преступлениями против детей. |
The panel discussion provided an opportunity for Member States to be briefed on the latest evidence regarding the linkages between migration and development and on the means of addressing key migration challenges, including the protection of the human rights of migrants. |
Дискуссионный форум предоставил государствам-членам возможность получить информацию о последних фактах, касающихся взаимосвязи между миграцией и развитием, и о средствах решения ключевых проблем, связанных с миграцией, включая защиту прав человека мигрантов. |
The objectives behind transitional justice and the measures implemented in their pursuit can resonate with indigenous peoples' objectives and conceptions of appropriate means to achieve justice, and peace, in the long term. |
Цели правосудия переходного периода и меры, осуществляемые для их достижения, могут перекликаться с целями коренных народов и их представлениями о надлежащих средствах обеспечения справедливости и мира в долгосрочной перспективе. |
Gathering and analysing information on the history, composition, means, objectives and modi operandi of criminal groups, as well as on illicit networks and markets, are essential components of any investigation and are usually also important triggering factors. |
Сбор и анализ информации о прошлом, составе, средствах, целях и образе действий преступных групп, а также о незаконных сетях и рынках являются необходимыми компонентами любого расследования и, как правило, важными факторами, определяющими дальнейшие действия. |
Several speakers emphasized the need to continue the analysis of key concepts of the Trafficking in Persons Protocol and welcomed the UNODC issue paper on abuse of a position of vulnerability and other means within the definition of trafficking in persons. |
Несколько выступавших подчеркнули необходимость продолжения работы по анализу основных понятий Протокола о торговле людьми и с удовлетворением отметили подготовку тематического документа ЮНОДК о злоупотреблении уязвимостью положения и других средствах, указанных в определении понятия "торговля людьми". |
He informed the meeting that since the adoption of the resolution on the means of implementation (forest financing) by the Forum at its special session of the ninth session in October 2009, significant work on forest finance had been carried out. |
Он проинформировал участников мероприятия о том, что после принятия Форумом на специальном заседании в рамках девятой сессии в октябре 2009 года резолюции о средствах осуществления для целей неистощительного ведения лесного хозяйства была проделана большая работа в сфере финансирования лесохозяйственной деятельности. |
Participants exchanged information on the periodicity of issuing SoE reports in their countries, publication in paper and/or electronic formats, translation in additional languages and channels and means of dissemination of the reports. |
Участники обменялись информацией о периодичности выпуска докладов о СОС в их странах, их публикации в печатном и/или электронном форматах, переводе на дополнительные языки и каналах и средствах распространения докладов. |
The Committee asked the Government to stipulate the criteria to assess jobs determined by the legislation and to provide information on the means of assessment used to classify jobs on the basis of the work involved. |
Комитет просил правительство указать законодательно установленные критерии оценки должностей и представить информацию о средствах оценки, которые использовались для классификации должностей на основе соответствующих функциональных обязанностей. |
A renewed global partnership for development will have to bring together the Monterrey and Rio tracks on financing for development and means of implementation, taking the Monterrey Consensus as a starting point. |
В рамках обновленного глобального партнерства в целях развития необходимо будет объединить решения о финансировании развития и о средствах осуществления, принятые в Монтеррее и Рио-де-Жанейро, приняв за основу Монтеррейский консенсус. |
(e) Enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, including by strengthening cooperation with civil society organizations, in particular community-based women's associations; |
ё) повышать осведомленность женщин об их правах и средствах обеспечения их выполнения, в том числе путем укрепления сотрудничества с организациями гражданского общества, в частности с женскими объединениями на уровне общин; |