Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
The CRC has, inter alia, terms of reference that deal with the Bill of Rights, in particular recommending appropriate ways and means of entrenching and protecting human rights. В круг ведения КПК входит, среди прочего, рассмотрение Билля о правах, в частности представление рекомендаций о соответствующих путях и средствах укрепления и защиты прав человека.
Three reception and legal information services had been set up in the Government Procurator General's Department to provide private individuals, regardless of nationality, with general information on the extent of their rights and on ways and means of safeguarding them. Под руководством Генерального прокурора действуют три службы приема и правовой информации, которым поручено предоставлять частным лицам, независимо от их национальности, общие сведения об объеме их прав и о путях и средствах их защиты.
Our database has the potential to deny criminals the means to circulate freely under false identities, provided that a large number of countries participate in the database. Наша база данных позволяет отказывать преступным элементам в средствах для свободного передвижения под вымышленными именами с учетом того, что значительное число стран способствует ведению этой базы данных.
The Executive Secretary of the Convention contacted all parties to inform them of the decision taken by the General Assembly and requesting information on the ways and means envisaged at the national level for the celebration of the International Year. Исполнительный секретарь Конвенции связался со всеми сторонами, чтобы сообщить им о решении, принятом Генеральной Ассамблеей, и просил представить информацию о запланированных путях и средствах проведения Международного года на национальном уровне.
The draft resolution recalls the ways and means arrived at through confidence-building measures in the 1993 report of the United Nations Disarmament Commission, and calls upon Member States to pursue them through sustained consultations and dialogue. В проекте резолюции содержится напоминание о путях и средствах, определенных на основе мер укрепления доверия в докладе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению за 1993 год, а также содержится призыв к государствам-членам продолжать применять их в рамках устойчивых консультаций и диалога.
Commission on Human Rights resolution 2000/61 stipulates in paragraph 3 that the Special Representative on Human Rights Defenders "shall report on the situation of human rights defenders in all parts of the world and on possible means to enhance their protection in full compliance with the Declaration". В пункте 3 резолюции 2000/61 Комиссии по правам человека предусматривается, что Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках «будет представлять доклады о положении правозащитников во всех частях мира и о возможных средствах усиления их защиты, при полном соблюдении Декларации».
Both women and men should have full access to justice and redress for violations of their human rights and the Government should disseminate information about laws, regulations and means of protection and redress for gender discrimination. Как женщины, так и мужчины должны иметь всесторонний доступ к системе правосудия и к средствам защиты в случае нарушений их прав человека, и правительствам следует распространять информацию о законах, постановлениях и средствах защиты и охраны прав в целях борьбы с дискриминацией по признаку пола.
First, regional organizations themselves - or, even more frequently, subregional organizations, which are just beginning to emerge and do not always have the necessary cohesion, much less the means to implement their decisions - turn to the Security Council for that purpose. Во-первых, в Совет обращаются за помощью сами региональные организации, а еще чаще - субрегиональные организации, которые еще только формируются и не всегда имеют возможность выступать единым фронтом, не говоря уже о средствах для выполнения своих же решений.
We encourage the authorities of the Democratic Republic of the Congo to consider the ways and means of relaunching the process in order to achieve an effective ceasefire and to contribute to the restoration of peace in the Great Lakes region. Мы призываем власти Демократической Республики Конго рассмотреть вопрос о путях и средствах возобновления этого процесса для эффективного выполнения режима прекращения огня и оказания содействия восстановлению мира в районе Великих озер.
Any unlawful act or omission intended or that is likely to endanger the safety of any person in a railway train or in any vessel or other means of transportation. Любое незаконное действие или бездействие, имеющее цель или могущее создать угрозу безопасности любого лица на железнодорожном транспорте или любом судне водного транспорта или других транспортных средствах.
(m) It is important to address and promote legal means for individuals to redress violations of human rights and humanitarian law during conflicts. м) для исправления ситуации, связанной с нарушениями прав человека и гуманитарного права во время конфликтов, важно решить вопрос о правовых средствах защиты для отдельных лиц и способствовать их применению.
OHCHR continued to provide information for the reports prepared by the Division for the Committee on ways and means of expediting the work of the Committee, a regular item on the Committee agenda. УВКПЧ продолжало предоставлять информацию для докладов, представляемых Комитету Отделом, о путях и средствах активизации работы Комитета, причем этот вопрос регулярно фигурирует в повестке дня Комитета.
The right to submit writs such as habeas corpus and amparo, as well as the legal means to prepare and submit these writs, may not be denied to any person arrested and charged with a terrorist act. Любому арестованному и обвиняемому в теракте не может быть отказано в праве заявлять такие ходатайства, как хабеас корпус и ампаро, а также в юридических средствах подготовки и представления таких ходатайств.
Pursuant to decision 8/CP., the LEG prepared a submission on strategies for implementing NAPAs and ways and means to address the various elements of the LDC work programme. Во исполнение решения 8/CP. ГЭН подготовила документ о стратегиях осуществления НПДА и о путях и средствах решения проблем, связанных с различными элементами программы работы в интересах НРС.
It could, for instance, circulate information on the proposed mission, the means available to achieve its aims, and the risks and benefits involved in participating in its implementation. Он мог бы, например, распространять информацию о предлагаемой миссии, о средствах, выделяемых для достижения ее целей, а также об опасностях и выгодах, связанных с участием в ее осуществлении.
Principle 25 has two elements and refers to the rights of victims to be informed with regard to violations, as well as to the development by States of means of informing the public of rights and remedies. Принцип 25 состоит из двух элементов и касается прав жертв на получение информации о нарушениях, а также разработки государствами механизмов информирования населения о правах и средствах правовой защиты.
Thanks to extensive coverage of the activities of the Chancellor in the media and elsewhere, people are better aware of the Chancellor's work and this means an increased flow of complaints to the Chancellor about infringements committed by public officials. Благодаря широкому освещению деятельности канцлера в средствах массовой информации и посредством других способов люди получают более полное представление о работе канцлера, а это означает, что поток обращенных к канцлеру жалоб о нарушениях, совершенных государственными должностными лицами, растет.
The Committee further suggests that the State party develop programmes and strategies to use mobile technology, media advertisements and the Internet as means of raising awareness among both children and parents about information and material injurious to the well-being of children. Комитет также предлагает государству-участнику разработать программы и стратегии по использованию мобильных технических средств, рекламы в средствах массовой информации и Интернета для повышения уровня информированности как детей, так и родителей относительно информации и материалов, оказывающих вредное воздействие на детей.
There is ample opportunity to traffic weapons into the Democratic Republic of the Congo by means of trucks and other vehicles transporting them overland and by individuals and troops carrying them. Есть широкие возможности для перевозки грузов на грузовиках и других автотранспортных средствах и для переноса оружия отдельными лицами и военнослужащими в целях незаконного ввоза оружия на территорию Демократической Республики Конго.
The present provisions of the restructured RID/ADR only require orange-coloured plate markings with the hazard identification number and the UN number on means of transport for radioactive and fissile material in the case of carriage in tanks or in bulk. В соответствии с нынешними положениями МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой оранжевые знаки с идентификационным номером опасности и номером ООН на транспортных средствах, перевозящих радиоактивные и делящиеся материалы, требуются лишь в случае перевозки этих материалов в цистерне или навалом/насыпью.
(a) Technical documents providing information on energy efficiency, labelling programmes, equipment and performance standards, and other means of extracting more value from energy consumed. а) Подготовка технических документов, содержащих информацию об эффективном использовании энергоресурсов, программах маркировки, стандартах оборудования и эффективности деятельности и других средствах получения максимальной выгоды от потребляемых энергоресурсов.
In the view of the Government of China, in the current situation, the Declaration's emphasis on peaceful ways and means of protecting the rights of persons belonging to minorities is of important practical significance. По мнению правительства Китая, сделанный в Декларации акцент на мирных путях и средствах защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, имеет в нынешней ситуации важное практическое значение.
The stage is now set to review, in a comprehensive manner, the adequacy of the level of resources available for these programmes and what modalities and means can be considered for putting those resources on a more stable, predictable and assured basis. В настоящее время созданы необходимые условия для всестороннего рассмотрения вопроса о достаточности объема ресурсов, выделяемых на цели осуществления этих программ, а также о методах и средствах, которые можно было бы использовать для постановки мобилизации таких ресурсов на более надежную, предсказуемую и гарантированную основу.
The Committee also requests information on the ways and means employed to measure the success of preventive policies on racial discrimination and on the actual situation of minority groups in Sweden, particularly as regards the implementation of the rights provided for in article 5 of the Convention. Комитет просит также предоставить ему информацию о путях и средствах, используемых для оценки эффективности политики предупреждения расовой дискриминации и о фактическом положении меньшинств в Швеции, в частности в отношении осуществления прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции.
He stated that UNFPA would not use the executing agency in question in the proposed programme, but would instead explore other means of executing UNFPA-supported activities, including national execution. Он отметил, что ЮНФПА не будет использовать упомянутое учреждение-исполнитель в предлагаемой программе и вместо этого будет изучать вопрос о других средствах осуществления мероприятий, финансируемых ЮНФПА, включая национальное исполнение.