Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
In its view, States should consider suitable means to restore, as far as possible, the situation existing prior to the occurrence of harm. По ее мнению, государства должны подумать о подходящих средствах для восстановления в максимально возможной степени положения, существовавшего до причинения вреда.
That report contains specific recommendations on means of preventing such conflicts and putting an end to them, as well as on measures to be taken to create conditions for lasting peace and economic growth. Этот доклад содержит конкретные рекомендации о средствах предотвращения таких конфликтов и их прекращения, а также о мерах по созданию условий для прочного мира и экономического роста.
In this respect, we look forward to the Secretary-General's report to the Millennium Assembly, wherein he intends to outline a new set of objectives and institutional means for the Organization as it moves into the new era. В этой связи мы с нетерпением ожидаем доклада Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия, в котором он намерен рассказать о ряде новых задач Организации и ее институциональных средствах сейчас, когда она вступает в новую эпоху.
In particular, the Committee recommends that information on the means available, if any, to challenge the discriminatory, arbitrary and unjust application of a law, an executive decree or a court decree be provided in the State party's next periodic report. В частности, Комитет рекомендует, чтобы в следующем периодическом докладе государства-участника была представлена информация о доступных средствах, если таковые имеются, для борьбы с дискриминационным, произвольным и несправедливым применением законов, указов исполнительных органов или судебных постановлений.
As a means of contributing to the positioning of gender issues in the international development agenda, INSTRAW created and maintains a gender and media network, which brings together journalists to promote exchange of information on gender issues. В качестве средства содействия включению гендерной проблематики в международную повестку дня в области развития МУНИУЖ создал и поддерживает работу сети «Гендерные вопросы в средствах массовой информации», которая объединяет журналистов для стимулирования обмена информацией по гендерным вопросам.
(e) Building an operational knowledge base by documenting and disseminating the ways and means of empowering women. ё) создание оперативной базы информации на основе подготовки и распространения документации о путях и средствах расширения возможностей женщин.
Such an exercise could also consider and, eventually, make recommendations concerning means of ensuring better respect for human rights in situations of internal violence. При этом можно было бы также рассмотреть вопрос и по возможности подготовить рекомендации о средствах обеспечения более строгого соблюдения прав человека в ситуациях внутреннего насилия.
Thirdly, having said all that, I am pleased to note that there are constructive suggestions on the table on ways and means to untangle this dangerous knot. В-третьих, сказав об этом, я с удовольствием отмечаю, что сегодня есть конструктивные предложения о путях и средствах распутывания этого опасного узла.
We also wish to commend the friendly Government of France for hosting a conference in Paris on 7 April 2004, which highlighted the consequences of road traffic accidents and means of prevention. Мы также хотим воздать должное дружественному правительству Франции за проведение в Париже 7 апреля 2004 года конференции, которая позволила сконцентрироваться внимание на последствиях дорожно-транспортных происшествий и средствах их предотвращения.
Also, the information includes means of communication and propaganda utilized, movements of their leader and activists, and travel documents, such as passports, used. Кроме того, эта информация включает данные об используемых средствах коммуникации и пропаганды, передвижениях их руководителей и активистов и об используемых проездных документах, например паспортах.
Awareness programmes need to be designed and implemented for parliaments so that they understand the manifestations, ramifications and consequences of terrorism; are conversant with the relevant international instruments; and are adequately informed on ways and means of ensuring that Governments comply with their provisions. Следует разработать и осуществить программы информирования парламентов, с тем чтобы они понимали проявления, влияние и последствия терроризма; ориентировались в соответствующих международных документах; и были соответствующим образом информированы о путях и средствах обеспечения соблюдения правительствами их положений.
The Chairman urged delegations to focus on ways and means of resolving outstanding issues rather than engaging in the repetition of national positions, which would not be fruitful in advancing the work at this stage. Председатель настоятельно призвал делегации не заниматься повторением национальных позиций, поскольку это не будет способствовать продвижению работы на данном этапе, а сосредоточить внимание на путях и средствах урегулирования нерешенных вопросов.
Please provide information on the number of persons affected over the period 1992-2002 by the implementation of urban development programmes and the ways and means by which their situation was addressed, in particular the compensation schemes. Просьба представить информацию о численности лиц, которые в период 1992-2002 годов пострадали в результате осуществления программ городского развития, а также о путях и средствах урегулирования их положения, в частности о механизмах предоставления компенсации.
In that regard, the final document to be adopted by Working Group I on the subject of ways and means to achieve nuclear disarmament cannot be limited to theoretical concepts. В этой связи заключительный документ по вопросу о путях и средствах достижения ядерного разоружения, который должна принять Рабочая группа I, не может ограничиваться только теоретическими концепциями.
The Working Group may wish to note that this subparagraph is intended to align with the provision on the reasonable means of checking, in article 38. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что этот подпункт призван обеспечить соответствие с положением о разумных средствах проверки, содержащимся в статье 38.
As we consider ways and means to improve the measures imposed by the 1267 Committee, three essential considerations, in our view, must be kept at the forefront. По нашему мнению, при рассмотрении вопроса о путях и средствах усовершенствования мер, введенных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, необходимо сосредоточить внимание на трех основных моментах.
He appealed for continued support from the Committee, underlining in particular that UNHCR needed its own security apparatus and appropriate means to work in emergency situations where staff were trying to help and protect hundreds of thousands of people in flight. Он призвал Комитет и далее продемонстрировать свою поддержку, подчеркнув, в частности, что УВКБ нуждается в своем собственном аппарате безопасности и соответствующих средствах работы в чрезвычайных ситуациях, когда сотрудники пытаются поддержать и защитить сотни тысяч спасающихся бегством людей.
In that regard, the Chairman of our Committee on the Prevention of the Recruitment of Child Soldiers recently received the United Nations Children's Fund (UNICEF) representative in Myanmar to explore ways and means to enhance cooperation. В этой связи председатель нашего комитета по предупреждению вербовки детей-солдат недавно принимал в Мьянме представителя Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) для изучения вопроса о путях и средствах укрепления сотрудничества.
Naturally, that led to increased demand for technical means, financial resources and all categories of personnel, particularly staff with specialized skills, which placed a tremendous strain on existing capacity. Эти факторы естественным образом обусловливают рост потребностей в технических средствах, финансовых ресурсах и персонале всех категорий, особенно располагающем профессиональными навыками, что приводит к колоссальному дефициту существующих ресурсов.
The seminar provided an opportunity to reflect on the ways and means that would allow States, together with the other actors concerned, to incorporate the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action in their anti-racism legislation, policies and strategies. Этот семинар дал возможность подумать о путях и средствах, которые государства в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами могли бы использовать для того, чтобы включить положения Дурбанской декларации и программы действий в свое законодательство, политику и стратегии борьбы против расизма.
However, this paper is concerned solely with the environmental impacts of coal in power generation and the means by which those impacts have and are being reduced. Однако в настоящей работе речь пойдет исключительно об экологическом воздействии использования угля в энергетике и средствах, с помощью которых это воздействие можно ослабить.
At the tenth IGAD Summit, held at Kampala on 24 October under the chairmanship of the President of Uganda, Yoweri Museveni, the heads of State focused attention on ways and means to get the Somali national reconciliation process back on track. В ходе десятой Встречи на высшем уровне МОВР в Кампале 24 октября, проходившей под председательством президента Уганды Йовери Мусевени, главы государств сосредоточили внимание на путях и средствах возобновления процесса национального примирения в Сомали.
In conclusion, let me state that Pakistan believes that this ministerial meeting is the beginning of a serious dialogue within the Security Council on ways and means to combat terrorism collectively, comprehensively, effectively and - I also hope - equitably. В заключение позвольте отметить, что, по мнению Пакистана, это заседание на уровне министров является началом серьезного диалога в Совете Безопасности о путях и средствах коллективной, всеобъемлющей, эффективной и - я также надеюсь - справедливой борьбы с терроризмом.
Under the 1993 Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Law, money laundering and the acquisition of property by the illegal means of drug trafficking are strictly prohibited. Согласно закону о наркотических средствах и психотропных веществах 1993 года "отмывание денег" и приобретение имущества незаконным путем на основе незаконного оборота наркотиков строго запрещено.
A National Commission for Human Rights had also been established to monitor the human rights situation, disseminate information and provide a means of recourse for citizens. Правительство учредило национальную комиссию по правам человека, уполномоченную наблюдать за ситуацией в области прав человека, распространять информацию и информировать граждан об имеющихся в их распоряжении средствах правовой защиты.