This means that any individual or legal entity needing a means of communication for the free expression of their ideas can, if they comply with the relevant technical, administrative and regulatory terms and conditions, obtain a licence. |
Таким образом, при соблюдении действующих административных и нормативных требований и соответствующих технических условий такую лицензию может получить любое физическое или юридическое лицо, нуждающееся в этих средствах массовой информации для свободного выражения своих идей. |
For example, Cyprus believed that the articles should not include such archaic notions as that of countermeasures, but rather should focus on forward-looking means for settling disputes, including judicial and other objective means for assessing violations and ensuring remedies. |
Например, Кипр полагает, что статьи не должны включать такие устаревшие понятия, как понятие контрмер, а лучше сосредоточиться на перспективных средствах урегулирования споров, включая судебные и другие объективные средства оценки нарушений и обеспечения средств правовой защиты. |
It will also be invited to adopt conclusions on the means to reach emission reduction targets and on the identification of ways to enhance the effectiveness of these means and their contribution to sustainable development, as further specified in paragraphs 12 - 19 below. |
Ей также будет предложено принять выводы по вопросу о средствах достижения целевых показателей в области сокращения выбросов и об определении путей повышения эффективности этих средств и их вклада в устойчивое развитие, как указано в пунктах 1219 ниже. |
The absence of suitable means of access to justice ultimately deprives persons of the "right to a right" by denying them the actual means of exercising their rights in practice. |
Отсутствие надлежащих средств доступа к правосудию в конечном счете лишает лиц "права на право", отказывая им в реальных средствах его эффективного осуществления. |
The Working Group at its ninth session confirmed that the selection of means and form of communications, be it paper-based or electronic means, or both, were decisions for the procuring entity. |
На своей девятой сессии Рабочая группа подтвердила, что решение о средствах передачи и форме сообщений должно приниматься закупающей организацией. |
Cancelled: ad hoc expert group on ways and means to facilitate sustainable energy exploration and development activities in developing countries. |
Аннулировано: специальная группа экспертов по вопросу о путях и средствах содействия устойчивым усилиям по разведке и освоению энергетических ресурсов в развивающихся странах. |
The Assembly had also requested the Secretary-General to produce a report on possible means of absorption of the cost of new mandates. |
Ассамблея также просила Генерального секретаря представить доклад о возможных средствах покрытия расходов на новые мандаты. |
The High Commissioner discussed ways and means of improving cooperation and coordination between the organizations represented. |
Верховный комиссар обсудил вопрос о путях и средствах совершенствования сотрудничества и координации между представленными организациями. |
The strategy is operational in nature and focuses on ways and means to design responsive poverty-related programmes. |
Стратегия в этой области является оперативной по своему характеру и концентрирует внимание на способах и средствах разработки ответственных программ, связанных с искоренением нищеты. |
Therefore, it would not be accurate to refer to "digital means". |
Таким образом, было бы неправильно говорить о "цифровых средствах". |
Various views were expressed as to the means through which modernization of the New York Convention could be sought. |
По вопросу о возможных средствах модернизации Нью-йоркской конвенции были высказаны различные мнения. |
For those same 50 years, however, the need has remained for effective means to ensure the implementation and efficiency of the Convention. |
Однако на протяжении тех же 50 лет по-прежнему ощущается необходимость в эффективных средствах для обеспечения осуществления и эффективности этой Конвенции. |
There was in-depth discussion of ways and means of improving both overall and regional rates of participation in the surveys. |
Состоялась содержательная дискуссия о путях и средствах повышения как общего, так и региональных показателей участия в проведении обзоров. |
Recommendations on best ways and means to promote such transfer. |
Рекомендации о наиболее эффек-тивных способах и средствах стимулирования такого перераспределения. |
A compilation of these comments may be found in the report on ways and means. |
Компиляция таких замечаний содержится в докладе о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета. |
Consideration should also be given to ways and means to shorten the time allocated for the First Committee general debate. |
Следует также подумать о путях и средствах сокращения сроков проведения в Первом комитете общих прений. |
Following the guidelines of the Council on ways and means to cut expenditures, the annex is available in one language only. |
В соответствии с руководящими принципами Совета о путях и средствах сокращения расходов приложение представляется только на одном языке. |
The reports would contain a section on means of implementation at all levels, including human and resource needs. |
Доклады будут содержать раздел об используемых на всех уровнях средствах реализации, включая потребности в людских и других ресурсах. |
They are conscious of a growing need for such alternative means in order to counteract the propensity to carry weapons. |
Они ощущают растущую необходимость в таких альтернативных средствах, с тем чтобы противостоять тенденции к ношению оружия. |
Members of the Council deliberated on difficulties faced by the United Nations mission and the ways and means to address them. |
Члены Совета обсудили трудности, с которыми сталкивается Миссия Организации Объединенных Наций, и о путях и средствах их устранения. |
An applicant for legal aid has to complete a declaration of means. |
Лицо, обращающееся за юридической помощью, должно заполнить декларацию о средствах. |
Humanitarian organizations must continue to focus on ways and means to effectively target humanitarian assistance to women and children. |
Гуманитарным организациям надлежит и впредь фокусироваться на путях и средствах эффективного сосредоточения гуманитарной помощи на женщинах и детях. |
Their lack of means is correlated with a lack of information relating to the question of free consent in genetic manipulation. |
Их ограниченность в средствах сочетается с недостаточностью информации по вопросу о необходимости добровольного согласия на генетические манипуляции. |
However, inclement weather prevails during eight months of the year, which means that observation posts are accessible only with tracked vehicles and helicopters. |
Однако неблагоприятные погодные условия преобладают в течение восьми месяцев в году, а это означает, что до наблюдательных пунктов можно добраться только на гусеничных транспортных средствах или на вертолетах. |
Second, the communications revolution means that we can receive information almost instantaneously. |
Во-вторых, революция в средствах связи означает, что мы можем получать информацию почти мгновенно. |