CONSULTATIONS ON DECENTRALIZATION AND WAYS AND MEANS OF STRENGTHENING LOCAL AUTHORITIES TO CARRY OUT THEIR ROLE |
КОНСУЛЬТАЦИИ ПО ВОПРОСАМ ДЕЦЕНТРАЛИЗАЦИИ И О ПУТЯХ И СРЕДСТВАХ УКРЕПЛЕНИЯ МЕСТНЫХ ОРГАНОВ ВЛАСТИ, С ТЕМ ЧТОБЫ ОНИ МОГЛИ |
The Committee remains concerned at the widespread practice of telephone tapping under the Special Surveillance Means Act, amounting to interference by a public authority with the right to respect for correspondence and private life. |
Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с широко распространенной практикой прослушивания телефонных разговоров в соответствии с Законом о специальных средствах надзора, что приводит к вмешательству со стороны государственных властей в осуществление права на тайну корреспонденции и свободу от вмешательства в личную жизнь. |
The process of adoption of the Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination and on the Amendment to Certain Laws continued in 2007, and the relevant bill was presented to the Chamber of Deputies for review in July 2007. |
В 2007 году продолжился процесс принятия Закона о равном обращении с мужчинами и женщинами и правовых средствах защиты от дискриминации и Поправок к некоторым законам, и в июле 2007 года соответствующий законопроект был представлен в палату депутатов на рассмотрение. |
(a) The adoption of the Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination ("Anti-discrimination Act") in 2009, assigning the role of national equality body to the Ombudsman; |
а) принятие Закона о равном обращении и правовых средствах защиты от дискриминации ("Закон о борьбе с дискриминацией") в 2009 году, наделяющего Омбудсмена функциями национального органа по обеспечению равенства; |
To fully implement and enforce national human rights legislation, such as the anti-discrimination act (Act on Equal Treatment and Legal Means of Protection against Discrimination, also Amending Certain Other Acts), in force since 1 September 2009 |
в полной мере осуществлять и обеспечивать соблюдение национальных законов в области прав человека, таких как Закон о недопущении дискриминации (Закон о равном обращении и правовых средствах защиты от дискриминации, также вносящий поправки в ряд других законов), действующий с 1 сентября 2009 года; |
The means are mine to decide. |
О средствах я сам позабочусь. |
This is about a means to power. |
Речь о средствах власти. |
General on ways and means |
о путях и средствах активизации |
In storage and transportation means? |
При складировании и на транспортных средствах? |
new places of concealments in the means of transport, |
новыми тайниками в транспортных средствах; |
Need for adequate means of implementation |
Необходимость в адекватных средствах осуществления |
The Ambassador of Mexico made a good point just a moment ago when he spoke of the machinery and means. |
Посол Мексики очень хорошо сказал минуту назад о механизме и средствах. |
It is essential for people to know about means of prevention if the fight against the propagation of the virus is going to be effective. |
Для эффективной борьбы с распространением вируса необходима осведомленность населения о средствах профилактики. |
Progress in addressing means of implementation was key to the success or failure of the post-2015 agenda. |
Прогресс в решении вопроса о средствах осуществления является ключом к успеху или неуспеху повестки дня на период после 2015 года. |
Article 70, which dealt with further means of interpretation, was also relevant. |
Этот вопрос также затрагивается в статье 70, в которой говорится о дополнительных средствах толкования . |
The materials editor reserves the right to publish these via other means. |
Пользователь материалов может оставить за собой право их публикации в других средствах. |
The methods and means being implemented are reflected throughout the present report. |
В настоящем докладе на всем его протяжении освещается вопрос о методах и средствах осуществления этой программы. |
He welcomed the beginning of deliberations on the means of implementation of the post-2015 development agenda, especially on financing. |
Оратор приветствовал начало обсуждения вопроса о средствах осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, особенно в контексте финансирования. |
But it is not clear whether the difference is due to different medical needs or different attitudes and means. |
Неясным, однако, остается вопрос о том, обусловлено ли это различие различными потребностями в медицинской помощи, или же расхождением во взглядах и средствах. |
The purpose of this annex is to specify the means for the feedback of information relating to significant incidents and accidents. |
Мы, самостоятельно и в сотрудничестве с международными организациями, включая неправительственные организации, а также с правительствами различных стран, оказываем поддержку лицам, нуждающимся в наших средствах и опыте. |
Maestro!'s mission is to offer a valuable service with means of transport suitable for the customer's demands. |
Миссия «Маэстро!» - предлагать качественное обслуживание на соответствующих транспортных средствах для удовлетворения любых специфических требований клиента. |
Media appearance, organization of national public campaigns, conferences and regular round-table discussions are also important means to raise public awareness. |
Освещение в средствах массовой информации, организация национальных общественных кампаний, конференций и регулярных обсуждений за "круглым столом" также являются важными средствами для расширения информирования общественности. |
Information on the mode and means of transport as used for the movement of goods and/or persons is required for many purposes. |
Информация о виде транспорта и транспортных средствах, используемых для перевозки грузов и/или людей, требуется в самых различных целях. Кроме того, эта информация сообщается с помощью многочисленных средств, таких, как бумажные документы или ЭОД. |
A mass-media campaign will be implemented featuring respected men and women and reinforcing the message "no means no". |
В средствах массовой информации будет проводиться кампания под девизом «"Нет" означает "нет"!», к участию в которой будут привлекаться известные мужчины и женщины. |
The above draft refers only to "electronic, optical or comparable means" of communication, but not to paper-based means. |
В приведенном выше проекте упоминаются только "электронные, оптические или сопоставимые средства", но не говорится о средствах, основанных на использовании бумажных документов. |