Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
Following the adoption of the Criminal Code, the Royal Government has given high attention to the promotion of the press freedom and publication, including the stipulation on the penalty being committed by means of media. После принятия Уголовного кодекса королевское правительство уделяет приоритетное внимание поощрению свободы прессы и печати, в том числе положениям, связанным с санкциями за правонарушения в средствах массовой информации.
A database on practical means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was launched by the Office in September 2013 to increase the capacity of Member States and other stakeholders in this field. В сентябре 2013 года Управление создало базу данных о практических средствах борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью для повышения потенциала государств-членов и других заинтересованных сторон в этой области.
Her Government shared the concern regarding the frequency with which racist views were expressed in various mediums or forums; however, curtailing expression was neither an appropriate nor an effective means of combating racism and related intolerance. Правительство страны оратора разделяет обеспокоенность по поводу частоты высказывания расистских взглядов в различных средствах массовой информации и на различных форумах; однако ограничение выражения мнений не является ни надлежащим, ни действенным средством борьбы с расизмом и связанной с ним нетерпимостью.
While indeed it is for the latter to decide on the means of action they deem appropriate to respond to local social demand, the State's action focuses on the teaching of regional languages in the education system and their place in the media. В то время как в задачу этих образований входит определение конкретных форм действий с учетом местных социальных требований, деятельность государства состоит в обеспечении обучения региональным языкам в системе образования и соответствующего места региональных языков при освещении событий в средствах массовой информации.
The future agenda should say more about the means of implementation of goals and give more guidance about how to achieve development goals without being prescriptive. Будущая повестка дня должна содержать более полную информацию о путях решения задач и предлагать более подробные и не носящие характер предписаний рекомендации о средствах достижения целей в области развития.
CEDAW called for all appropriate measures to be taken by Turkmenistan to enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, including through cooperation with civil society and the media. КЛДЖ призвал Туркменистан принять все необходимые меры для повышения информированности женщин об их правах и средствах их осуществления, в том числе с помощью сотрудничества с гражданским обществом и средствами массовой информации.
In addition to lying about his means, your brother attempted to cheat at my tables, a very serious breach of house rules. Наряду с ложью о его средствах твой брат пытался жульничать за моим столом, очень серьезное нарушение правил дома
Our industry needs a legal means of transferring its property back into its care so transitional measure 1.6.2.2 needs updating and also having its scope increased to cover the issue of obsolete labels. Наши предприятия нуждаются в правовых средствах для возвращения принадлежащей им собственности, и поэтому необходимо обновить переходную меру в пункте 1.6.2.2, а также распространить сферу ее применения на проблему устаревших знаков.
The Parties may wish to highlight gaps that still exist, and inform the Working Group about possible ways and means to establish and publish by August 2007 the national and local targets as required by the Protocol. Стороны, возможно, пожелают особо остановиться на по-прежнему существующих пробелах и проинформировать Рабочую группу о возможных путях и средствах для установления и публикации к августу 2007 года национальных и местных целевых показателей в соответствии с требованиями Протокола.
It is nearly trite to say that ignorance about risky behaviour and means of precaution is one of the worst enemies in the fight against HIV/AIDS. Почти банально говорить о том, что неосведомленность об опасных моделях поведения и о профилактических средствах является одним из самых страшных врагов в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
I believe that many of the issues dealt with in this statement, which focuses on weapons of mass destruction and their means of delivery, are of interest to this forum. Как я полагаю, многие из проблем, рассматриваемых в этом заявлении, которое сфокусировано на оружии массового уничтожения и средствах его доставки, представляют интерес для данного форума.
Were measures taken to improve knowledge among law enforcement officers of means of combating racial discrimination? Принимаются ли меры по распространению знаний о средствах борьбы с расовой дискриминацией среди сотрудников правоохранительных органов?
At the international level, efforts have to converge on the means to achieve the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. На международном уровне усилия должны быть сосредоточены на средствах достижения международных целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
"Visual depiction" includes data stored on computer diskette or on other electronic means of storage, which are capable of conversion into a visual image; "визуальное изображение" означает данные, сохраненные на компьютерной дискете или других электронных средствах хранения информации, которые могут быть преобразованы в визуальный образ;
A seminar was proposed on possible ways and means of ensuring the implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples and the adjudication of disputes that remained unresolved by existing conflict-resolution mechanisms. Было предложено провести семинар на тему о возможных путях и средствах обеспечения осуществления договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между государствами и коренными народами и рассмотрения в судебном порядке споров, неурегулированных с помощью существующих механизмов урегулирования конфликтов.
Moreover, the Division for the Advancement of Women is exploring methods and means through which Council resolution 1325 can be implemented with regard to the structure and design of peace agreements. Кроме того, Отдел по вопросам улучшения положения женщин изучает вопрос о методах и средствах выполнения резолюции 1325 Совета на курсе структуры и параметров мирных соглашений.
This link, which I believe is essential in understanding many if not most of the conflict situations today, is also relevant to the current debates concerning terrorism and the appropriate means of fighting it. Эта связь, без учета которой, на мой взгляд, невозможно разобраться во многих, если не в большинстве, сегодняшних конфликтах, имеет прямое отношение и к текущей дискуссии по проблеме терроризма и соответствующих средствах борьбы с ним.
Those five objectives also cut across the means set by the General Assembly for the achievement of the goal, namely action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities. Эти пять задач находят также отражение в тех средствах, которые предусмотрены Генеральной Ассамблеей для достижения поставленной цели, а именно в ориентированных на практические действия программах и конкретных проектах, увеличении технической помощи и соответствующей деятельности по установлению стандартов.
It is therefore timely for the Assembly to address the question of practical means to deny external access and support to such entities to sustain their military and fund-raising activities, which are detrimental to ongoing peace processes. Поэтому сейчас было бы своевременно, если бы Ассамблея рассмотрела вопрос о практических средствах, которые позволили бы лишить такие структуры доступа и поддержки извне для продолжения их военной деятельности и финансирования, поскольку это негативно влияет на текущие процессы мирного урегулирования.
because humanity had survived, it could not refuse to its own past the means of its survival. поскольку человечество выжило, оно не могло отказать своему прошлому в средствах для выживания.
It also means that enough information is provided and that it is provided in easily understandable forms and media. Она также означает, что должен предоставлять достаточный объем информации в легко доступной форме и в средствах информации.
2.9. "Intermediate structures" means vehicle components to which the partitioning system is attached to the prescribed vehicle(s) which do not constitute the anchorages. 2.9 "Промежуточные структуры" означает компоненты транспортного средства, к которым крепится система перегородки на предписанном (предписанных) транспортном средстве (транспортных средствах) и которые не являются креплениями.
There is still no common database of the instruments, tools, experiences and best practices accumulated by the system and no web-based means to access them from the field. По-прежнему отсутствует общая база данных об инструментах, средствах, опыте и передовой практике, накопленных в рамках системы, а также доступ к ним с мест через Интернет.
Specific proposals from the members of the Bureau included, giving further consideration to the means for implementing the project on indicators for integration of transport, environment and health. В числе конкретных предложений членов Бюро предусматривалось продолжить рассмотрение вопроса о средствах, необходимых для осуществления проекта по разработке показателей степени интеграции секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
The Committee urges the State party to remove impediments and ensure access to affordable, effective and expeditious means of redress for women, including through awareness-raising about the availability of remedies against discrimination, and the provision of legal aid. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить женщинам беспрепятственный доступ к недорогостоящим, эффективным и оперативным средствам правовой защиты, в том числе путем повышения их информированности о правовых средствах борьбы с дискриминацией и предоставления им юридической помощи.