Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствах

Примеры в контексте "Means - Средствах"

Примеры: Means - Средствах
For vehicles carrying liquid fuels in means of containment integral to equipment or machinery as part of their original design type, which are not exempted under paragraphs (a) or (b) of 1.1.3.3 в случае транспортных средств, перевозящих жидкое топливо в средствах удержания, являющихся неотъемлемой частью оборудования или машин в качестве части их первоначального типа конструкции, которые не освобождаются от действия правил на основании пункта а) или Ь) подраздела 1.1.3.3 .
The Commission formulated its position as regards ways and means of ensuring that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and its outcome document, and the message to the high-level meeting itself. Комиссия сформулировала свою позицию по вопросу о путях и средствах обеспечения того, чтобы на заседании высокого уровня и в его итоговом документе были надлежащим образом отражены все аспекты работы ЮНСИТРАЛ, и подготовила обращение к участникам заседания высокого уровня.
(a) Enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, ensure that information on the Convention is provided to all women and men and strengthen cooperation with civil society in this regard; а) повысить осведомленность женщин об имеющихся у них правах и средствах их реализации и обеспечить предоставление информации о Конвенции всем женщинам и мужчинам, а также укреплять в этой связи сотрудничество с гражданским обществом;
Organization of workshops in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime for a number of national law enforcement personnel aimed at enhancing participants' awareness of the scale of human trafficking, means of combating it and how to identify and protect victims; проведение в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности рабочих совещаний для сотрудников национальных правоохранительных органов с целью повышения их информированности о масштабах торговли людьми, средствах борьбы с ней и методах выявления и защиты жертв;
(a) Enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them and ensure that information on the Convention is provided to all women and men; а) повысить информированность женщин о своих правах и средствах обеспечения их соблюдения и гарантировать предоставление информации о Конвенции всем женщинам и мужчинам;
Consistent with indigenous peoples' right to self-determination and self-government, States should recognize and provide support for indigenous peoples' own justice systems and should consult with indigenous peoples on the best means for dialogue and cooperation between indigenous and State systems. В соответствии с правом коренных народов на самоопределение и самоуправление государствам следует признавать и поддерживать традиционные системы правосудия коренных народов и консультироваться с коренными народами по вопросу о наилучших средствах диалога и сотрудничества между традиционными и государственными системами.
It put a greater emphasis on ways and means to meet the Challenge of prevention of threats to the collective security and recommended, inter alia, the establishment of a Peacebuilding Commission, with the aim of filling up the existing institutional gap in this regard; Группа стала делать больший упор на путяхи и средствах решения проблемы предупреждения угроз коллективной безопасности и рекомендовала, среди прочего, учредить Комиссию по миростроительству с целью заполнения существующего организационного пробела в этой области;
The secretariat will inform the Working Group on ways and means to ensure coordination of the activities and priorities under the Protocol with the work under other WHO bodies, in particular the WHO Regional Committee for Europe, its Standing Committee and the European Environment and Health Committee. Секретариат проинформирует Рабочую группу о путях и средствах для обеспечения координации деятельности и приоритетов согласно Протоколу с работой, проводимой другими органами ВОЗ, в частности Европейским региональным комитетом ВОЗ, его Постоянным комитетом и Европейским комитетом по охране окружающей среды и здоровья.
With regard to the negative aspects of the draft, it did not dedicate any provisions to obligations of means and obligations of result, a distinction that was significant and clearly useful in relation to the law governing the international responsibility of States. Что касается негативных сторон проекта, то в нем отсутствуют положения о средствах реализации обязательств и последствиях обязательств - важные и, в любом случае, полезные для права, регулирующего международную ответственность государств.
The right to freedom of expression is important not only to allow individuals to be aware of their rights and the means of protecting their rights, but also to enable them to expose and challenge violations of those rights. Право на свободу выражения мнения имеет важное значение не только потому, что дает отдельным лицам возможность узнать о своих правах и средствах их защиты, но и потому, что помогает им выявлять и бороться с нарушениями этих прав.
The UN will need to ensure that appropriate mechanisms are in place to receive information on the means and technologies of clearing explosive remnants of war, lists of experts, expert agencies or national points of contact, and technical information on relevant types of EO. Организации Объединенных Наций нужно будет обеспечить наличие соответствующих механизмов для получения информации о средствах и технологиях обезвреживания взрывоопасных пережитков войны, списков экспертов, экспертных учреждений или национальных контактных пунктов и технической информации о соответствующих типах ВОБ.
It enriched further our understanding of democracy and its links with peace, security and development; of respect for human rights and fundamental freedoms; and of ways and means to better address the challenges of democracy. Она еще больше обогатила наше представление о демократии и о ее связях с миром, безопасностью и развитием, об уважении прав человека и основных свобод и о путях и средствах более эффективного решения задач демократии.
Requests the Secretary-General to seek the views of Member States on ways and means to strengthen the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures and to submit a report on the subject to the General Assembly at its forty-ninth session; просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов о путях и средствах укрепления системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад по этому вопросу;
It was the consensus in Vienna on ways and means to promote and protect all human rights for all people that has led today to the consensus on the mandate of the High Commissioner for Human Rights. В Вене был достигнут консенсус по вопросу о путях и средствах обеспечения и защиты всех прав человека для всех людей, что привело сегодня к консенсусу в отношении мандата Верховного комиссара по правам человека.
Requests the Secretary-General to present within one week of the adoption of the present resolution a report on ways and means for, including the estimated cost of, the implementation of the objectives set forth above; просит Генерального секретаря представить в течение одной недели с момента принятия настоящей резолюции доклад о путях и средствах достижения целей, поставленных выше, включая смету связанных с этим расходов;
Report of the Secretary-General on ways and means of facilitating the flow of financial resources and the development and transfer of technology to develop the mineral resources sector of developing countries and economies in transition Доклад Генерального секретаря о путях и средствах поощрения потока финансовых ресурсов и о разработке и о передаче технологии в целях развития сектора полезных ископаемых в развивающихся странах и странах, экономика которых находится на переходном этапе
The promotion of interactive programmes, awareness campaigns, contests and inquiries through the media, fun fairs, and school activities, etc, are considered important means to raise human rights awareness and enlarge public access to information on fundamental rights. Использование интерактивных мероприятий, информационных кампаний, дискуссий и викторин в средствах массовой информации, игровых форм и школьных мероприятий считается важным средством пропаганды прав человека и расширения доступа общественности к информации об основных правах.
2.2. "Non original vehicle equipment" means a partitioning system which is not offered by the vehicle manufacturer as standard or optional equipment for the vehicle(s) application(s) prescribed by the partitioning system manufacturer. 2.2 "Неоригинальное оборудование" означает систему перегородки, которая не предлагается заводом-изготовителем транспортного средства в качестве стандартного или дополнительного оборудования для способа (способов) применения на транспортном (транспортных) средстве (средствах), предписанного (предписанных) заводом-изготовителем системы перегородки.
An offer of employment means not only an offer made through the public media, but also an offer made in an applicant's interview with the employer, in a selection process, etc. Предложением работы считается не только предложение, опубликованное в средствах массовой информации, но также предложение, сделанное во время беседы работодателя с кандидатом в процессе отбора, и т.д.
Neighbourhood police officers for juvenile affairs and school police inspectors regularly provide information through the media and in schools on the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and also conduct workshops for children on means of redress when their rights are infringed. Участковыми инспекторами полиции по делам несовершеннолетних и школьными инспекторами полиции на постоянной основе проводится информационное освещение в средствах массовой информации и в школах принципов и положений Конвенции о правах ребенка, а также проводятся обучающие тренинги для детей по защите своих прав в случае их нарушения.
Requests the Economic and Social Council, at its organizational session for 1995, to consider ways and means for the Council to give further substantive input to the work of the ad hoc working group; З. просит Экономический и Социальный Совет на его организационной сессии 1995 года рассмотреть вопрос о путях и средствах внесения Советом дальнейшего существенного вклада в работу специальной рабочей группы;
Japan expressed appreciation to the Working Group on Electronic Data Interchange for its work in preparing a draft uniform law on electronic data interchange (EDI) and related means of trade data communication. Япония выражает признательность Рабочей группе по электронному обмену данными за ее деятельность по подготовке проекта единообразного закона об электронном обмене данными (ЭОД) и смежных средствах обмена торговыми данными.
The meeting had addressed the question of ways and means to protect children affected by armed conflicts and to rehabilitate child victims of such conflicts, the violation of the fundamental rights of children and the root causes of those conflicts, while making suggestions for preventing armed conflicts. На этом совещании рассматривался вопрос о путях и средствах защиты детей в условиях вооруженных конфликтов и реабилитации детей - жертв таких конфликтов, о нарушении основных прав детей и основных причинах таких конфликтов и были выработаны предложения по предотвращению вооруженных конфликтов.
(a) Raising awareness of the means, approaches and benefits of the provision of environmental infrastructure facilities, especially among indigenous people, women, low-income groups and the poor; а) повышение осведомленности о средствах, подходах и выгодах обеспечения инфраструктуры для охраны окружающей среды, прежде всего среди коренных народов, женщин, групп населения с низким доходом и неимущих;
The report outlined NCSD activities related to the 10 commitments and made recommendations on ways and means of improving networking among non-governmental organizations and governmental organizations, as well as ways to further improve the implementation of the commitments made by the Philippines at the Summit. В докладе рассматриваются мероприятия НСФСР, имеющие отношение к десяти обязательствам, а также даются рекомендации о путях и средствах улучшения связей между неправительственными организациями и правительственными организациями, а также о путях дальнейшего улучшения хода выполнения обязательств, принятых Филиппинами на Встрече на высшем уровне.