HIV/AIDS, tuberculosis and malaria threaten Africans and threaten the sustainable development of Africa. |
ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия угрожают и самим африканцам, и устойчивому развитию Африки. |
Human resources have been depleted by the impact of diseases such as HIV/AIDS and malaria. |
Людские ресурсы были истощены вследствие таких болезней как ВИЧ/СПИД и малярия. |
The continent is severely affected by the impact of pandemic diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Наш континент серьезно подвержен воздействию таких пандемических заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. |
The continuing menace, death and destruction caused by malaria far exceeds that of HIV/AIDS. |
Сохраняющаяся опасность, смерть и разрушения, которые несет с собой малярия, превышают по своим масштабам последствия ВИЧ/СПИДа. |
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are serious problems in Africa that undermine and even retard its efforts aimed at socio-economic development. |
ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия стали для Африки серьезными проблемами, которые подрывают и даже обращают вспять ее усилия, направленные на социально-экономическое развитие. |
We are also concerned about the effects on children of diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other childhood diseases. |
У нас также вызывает озабоченность воздействие на детей таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие детские заболевания. |
An enormous number of people were suffering from epidemic diseases like malaria and HIV/AIDS that were reaching alarming levels. |
Значительное число людей страдает от эпидемических заболеваний, таких как малярия и ВИЧ/СПИД, которые принимают опасные размеры. |
In a longer-term perspective, biodiversity conservation may be crucial to finding new treatments for diseases like malaria and HIV/AIDS. |
Сохранение биологического разнообразия в более отдаленной перспективе может оказаться важнейшим условием разработки новых способов лечения таких болезней, как малярия и ВИЧ/СПИД. |
HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases |
пандемия ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие болезни, передающиеся контактным путем или каким-либо иным образом. |
Other chronic diseases and health conditions in small island developing States are diabetes, obesity, hypertension, tuberculosis and malaria. |
Другими хроническими болезнями и недомоганиями в малых островных развивающихся государствах являются диабет, ожирение, гипертония, туберкулез и малярия. |
Other important causes include malaria, anaemia and HIV/AIDS. |
Среди других немаловажных причин - малярия, анемия и ВИЧ/СПИД. |
HIV, malaria and anaemia are particularly dangerous in pregnant women. |
Особо опасны для беременных женщин ВИЧ, малярия и анемия. |
Comprehensive initiatives to address well-known challenges such as malaria are lacking. |
Отсутствуют комплексные инициативы для борьбы с такими известными проблемами, как малярия. |
Some common diseases in ethnic minority and mountainous areas have been prevented and reversed, such as malaria, goitre, leprosy and tuberculosis. |
Среди представителей этнических меньшинств и жителей горных районов проводится профилактика и искоренение ряда наиболее распространенных заболеваний, таких как малярия, зоб, проказа и туберкулез. |
People with no education have less knowledge of infectious pathways, prevention measures and possible treatments for diseases such as HIV/AIDS and malaria. |
Не имеющие образования люди меньше знают о путях передачи инфекции, мерах профилактики и возможных методах лечения заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД и малярия. |
Rising poverty rates also compound the effect of epidemics such as HIV/AIDS and malaria, hampering economic and social progress on the continent. |
Усиливающаяся нищета также усугубляет последствия эпидемических заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД и малярия, затрудняя экономический и социальный прогресс на континенте. |
Similarly, the prevalence of such diseases as malaria and cholera remains a serious problem. |
Кроме того, широкая распространенность таких заболеваний, как малярия и холера, остается серьезной проблемой. |
Community case management (pneumonia, malaria, diarrhoea) |
З. Решение тематических вопросов на общинной основе (пневмония, малярия, диарея) (приоритетная область 1) |
The principal causes of infant and child mortality are ARI, diarrhoea, malaria, malnutrition and measles. |
Основными причинами младенческой и детской смертности являются ОРЗ, диарея, малярия, недоедание и эпидемии кори. |
High prevalence of transmissible diseases (malaria, tuberculosis, HIV, AIDS). |
Высокая распространенность инфекционных заболеваний (малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД). |
Pregnant women are given education on the appropriate nutrition and prevention of diseases like malaria. |
Беременные женщины обучаются правильному питанию и профилактике таких болезней как малярия. |
The most prevalent illnesses in Timor-Leste are tuberculosis, malaria, and respiratory and diarrheal diseases. |
Наиболее распространенными заболеваниями в Тиморе-Лешти являются туберкулез, малярия, а также респираторные и желудочно-кишечные заболевания. |
It noted that poverty is the source of such health problems as tuberculosis, HIV/AIDS, high mortality rates, and malaria. |
Он отметил, что бедность является источником таких связанных со здоровьем проблем, как туберкулез, ВИЧ/СПИД, высокий уровень смертности и малярия. |
Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. |
Вызов Африке бросает также малярия, которая сильно подрывает наши усилия, нацеленные на экономическое оздоровление. |
Working together, we have reduced the devastating toll taken by illnesses such as malaria and HIV/AIDS. |
Работая сообща, мы смогли сократить разрушительные последствия таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД. |