| HIV/AIDS, tuberculosis and malaria threaten Africans and threaten the sustainable development of Africa. | ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия угрожают и самим африканцам, и устойчивому развитию Африки. | 
| Human resources have been depleted by the impact of diseases such as HIV/AIDS and malaria. | Людские ресурсы были истощены вследствие таких болезней как ВИЧ/СПИД и малярия. | 
| The continent is severely affected by the impact of pandemic diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | Наш континент серьезно подвержен воздействию таких пандемических заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. | 
| The continuing menace, death and destruction caused by malaria far exceeds that of HIV/AIDS. | Сохраняющаяся опасность, смерть и разрушения, которые несет с собой малярия, превышают по своим масштабам последствия ВИЧ/СПИДа. | 
| HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are serious problems in Africa that undermine and even retard its efforts aimed at socio-economic development. | ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия стали для Африки серьезными проблемами, которые подрывают и даже обращают вспять ее усилия, направленные на социально-экономическое развитие. | 
| We are also concerned about the effects on children of diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other childhood diseases. | У нас также вызывает озабоченность воздействие на детей таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие детские заболевания. | 
| An enormous number of people were suffering from epidemic diseases like malaria and HIV/AIDS that were reaching alarming levels. | Значительное число людей страдает от эпидемических заболеваний, таких как малярия и ВИЧ/СПИД, которые принимают опасные размеры. | 
| In a longer-term perspective, biodiversity conservation may be crucial to finding new treatments for diseases like malaria and HIV/AIDS. | Сохранение биологического разнообразия в более отдаленной перспективе может оказаться важнейшим условием разработки новых способов лечения таких болезней, как малярия и ВИЧ/СПИД. | 
| HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases | пандемия ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие болезни, передающиеся контактным путем или каким-либо иным образом. | 
| Other chronic diseases and health conditions in small island developing States are diabetes, obesity, hypertension, tuberculosis and malaria. | Другими хроническими болезнями и недомоганиями в малых островных развивающихся государствах являются диабет, ожирение, гипертония, туберкулез и малярия. | 
| Other important causes include malaria, anaemia and HIV/AIDS. | Среди других немаловажных причин - малярия, анемия и ВИЧ/СПИД. | 
| HIV, malaria and anaemia are particularly dangerous in pregnant women. | Особо опасны для беременных женщин ВИЧ, малярия и анемия. | 
| Comprehensive initiatives to address well-known challenges such as malaria are lacking. | Отсутствуют комплексные инициативы для борьбы с такими известными проблемами, как малярия. | 
| Some common diseases in ethnic minority and mountainous areas have been prevented and reversed, such as malaria, goitre, leprosy and tuberculosis. | Среди представителей этнических меньшинств и жителей горных районов проводится профилактика и искоренение ряда наиболее распространенных заболеваний, таких как малярия, зоб, проказа и туберкулез. | 
| People with no education have less knowledge of infectious pathways, prevention measures and possible treatments for diseases such as HIV/AIDS and malaria. | Не имеющие образования люди меньше знают о путях передачи инфекции, мерах профилактики и возможных методах лечения заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД и малярия. | 
| Rising poverty rates also compound the effect of epidemics such as HIV/AIDS and malaria, hampering economic and social progress on the continent. | Усиливающаяся нищета также усугубляет последствия эпидемических заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД и малярия, затрудняя экономический и социальный прогресс на континенте. | 
| Similarly, the prevalence of such diseases as malaria and cholera remains a serious problem. | Кроме того, широкая распространенность таких заболеваний, как малярия и холера, остается серьезной проблемой. | 
| Community case management (pneumonia, malaria, diarrhoea) | З. Решение тематических вопросов на общинной основе (пневмония, малярия, диарея) (приоритетная область 1) | 
| The principal causes of infant and child mortality are ARI, diarrhoea, malaria, malnutrition and measles. | Основными причинами младенческой и детской смертности являются ОРЗ, диарея, малярия, недоедание и эпидемии кори. | 
| High prevalence of transmissible diseases (malaria, tuberculosis, HIV, AIDS). | Высокая распространенность инфекционных заболеваний (малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД). | 
| Pregnant women are given education on the appropriate nutrition and prevention of diseases like malaria. | Беременные женщины обучаются правильному питанию и профилактике таких болезней как малярия. | 
| The most prevalent illnesses in Timor-Leste are tuberculosis, malaria, and respiratory and diarrheal diseases. | Наиболее распространенными заболеваниями в Тиморе-Лешти являются туберкулез, малярия, а также респираторные и желудочно-кишечные заболевания. | 
| It noted that poverty is the source of such health problems as tuberculosis, HIV/AIDS, high mortality rates, and malaria. | Он отметил, что бедность является источником таких связанных со здоровьем проблем, как туберкулез, ВИЧ/СПИД, высокий уровень смертности и малярия. | 
| Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. | Вызов Африке бросает также малярия, которая сильно подрывает наши усилия, нацеленные на экономическое оздоровление. | 
| Working together, we have reduced the devastating toll taken by illnesses such as malaria and HIV/AIDS. | Работая сообща, мы смогли сократить разрушительные последствия таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД. |