HIV/AIDS, malaria and anaemia have also contributed to a worsening of women's health. |
ВИЧ/СПИД, малярия и малокровие также способствовали ухудшению здоровья женщин. |
Lowland diseases such as malaria are now occurring in the highlands of Papua New Guinea. |
Болезни, типичные для низменных местностей, такие как малярия, сейчас встречаются в высокогорных районах Папуа - Новой Гвинеи. |
We know that malaria - alongside other diseases such as HIV/AIDS - inflicts a heavy burden on Africa. |
Мы знаем о том, что малярия - наряду с другими заболеваниями, такими, как ВИЧ/СПИД, - является для Африки тяжелым бременем. |
Fighting diseases such as malaria and rooting out the maladies of conflict and poor governance are keys to growth. |
А для достижения экономического роста необходимо бороться с такими заболеваниями, как малярия, и искоренить такие недуги, как конфликты и плохое управление. |
It is also literally sickened by pandemics such as malaria, a subject covered under agenda item 12, which we are considering. |
Она также буквально поражена такими пандемиями, как малярия, которая является предметом нашего с вами рассмотрения по пункту 12 повести дня. |
In no small measure, malaria still constitutes a barrier to economic and social development across Africa. |
Малярия остается серьезным препятствием на пути социально-экономического развития всей Африки. |
Lebanon notes with grave concern the high toll malaria continues to exact on Africa's human capital, in particular its children. |
Ливан с глубоким беспокойством отмечает тот большой ущерб, который продолжает наносить человеческому капиталу Африки, особенно ее детям, малярия. |
Recent estimates show that malaria has a significant burden on health systems. |
Последние оценки свидетельствуют о том, что малярия ложится тяжелым бременем на системы здравоохранения. |
Yet, malaria continues to threaten 107 countries and territories and at least 40 per cent of the world's population. |
Тем не менее малярия по-прежнему угрожает 107 странам и территориям и по меньшей мере 40 процентам населения мира. |
Africa also needs to scale up resources to combat other diseases such as malaria and tuberculosis. |
Африканским странам также необходимо наращивать ресурсы, необходимые для борьбы с другими заболеваниями, такими, как малярия и туберкулез. |
During the rainy season, activities to control the outbreak of vector-borne diseases such as malaria and yellow fever have also been stepped up. |
В сезон дождей меры по борьбе с инфекционными заболеваниями, такими, как малярия и желтая лихорадка, также были активизированы. |
While commitments are critical, it is the international disbursements for malaria to malaria-endemic countries that determine progress. |
Хотя такие обязательства важны, прогресс определяют именно международные инвестиции на цели борьбы с малярией в странах, в которых малярия эндемична. |
The economic and social impact of malaria has been great in my country. |
Малярия наносит серьезный ущерб социально-экономическому развитию нашей страны. |
Nigeria recognizes the health burden posed by malaria on the people of Africa. |
Нигерия понимает, как тяжело малярия сказывается на здоровье африканцев. |
Also, malaria remained a serious health concern for women. |
Кроме того, серьезный ущерб здоровью женщин по-прежнему наносит малярия. |
The floods also contributed to outbreaks of diseases such as malaria and acute watery diarrhoea. |
Наводнения способствовали также вспышке заболеваний, таких как малярия и острая форма водянистой диареи. |
The prevalence of infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria continues to remain a serious threat. |
Серьезной угрозой остается распространение инфекционных болезней, таких, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. |
The will to defeat HIV/AIDS and other killer diseases, such as tuberculosis and malaria, is clear to this audience. |
Данной аудитории понятно стремление одержать победу в борьбе с ВИЧ/СПИДом и с такими смертельными заболеваниями, как туберкулез и малярия. |
While malaria is a disease that affects mostly developing countries, the disease knows no national boundaries. |
Хотя малярия является болезнью, которая затрагивает в основном наименее развитые страны, это заболевание не имеет национальных границ. |
In Zimbabwe, malaria is one of the most important communicable diseases, known to cause high mortality and morbidity. |
В Зимбабве малярия является одним из главных инфекционных заболеваний и обусловливает высокие показатели заболеваемости и смертности. |
Although preventable and curable, malaria causes more than 1 million deaths per year worldwide. |
Несмотря на то, что малярия поддается профилактике и лечению, ежегодно она уносит жизни более 1 млн. человек во всем мире. |
Furthermore, the prevalence of armed conflicts and pandemic diseases such as malaria and HIV/AIDS disrupt African societies. |
Кроме того, уклад жизни африканских стран нарушают частые вооруженные конфликты и пандемия таких серьезных заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД. |
After HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are the leading infectious diseases that cause morbidity and mortality on the continent. |
Туберкулез и малярия являются вторыми по значимости после ВИЧ/СПИДа причинами заболеваемости и смертности от инфекционных заболеваний на континенте. |
The main causes of death are malaria, diarrhoea, respiratory infections, anaemia, measles and malnutrition. |
Основные причины детской смертности - малярия, острые респираторные заболевания, анемия, оспа и недоедание. |
Multiple armed conflicts, insufficient access to education and widespread pandemics such as HIV and malaria have undermined Africa's efforts to achieve sustainable development. |
Многочисленные вооруженные конфликты, ограниченный доступ к образованию и широкое распространение таких заболеваний, как ВИЧ и малярия, подрывают усилия Африки по достижению устойчивого развития. |