Calls upon the international community, the developed countries in particular, to continue to assist the developing countries in the fight against pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria through financial and technical support, as well as through the training of personnel; |
призывает международное сообщество, в частности развитые страны, продолжать оказывать развивающимся странам помощь в их борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, посредством финансовой и технической поддержки, а также подготовки персонала; |
Alarmed by the loss of human life, the severe degradation in the quality of life and the fact that the social and economic development of developing countries is impeded as a result of malaria, and despite the development of new vaccines, |
будучи встревожена гибелью людей, серьезным ухудшением качества жизни и тем фактом, что, несмотря на разработку новых вакцин, малярия препятствует социальному и экономическому развитию развивающихся стран, |
Controlling and eradicating communicable diseases, notably, tuberculosis and HIV/AIDS, as well as important diseases for developing countries, such as malaria |
борьба с инфекционными заболеваниями, прежде всего туберкулезом и ВИЧ/СПИДом, а также с заболеваниями, в наибольшей степени распространенными в развивающихся странах, такими, как малярия, в целях их искоренения; |
Noting with concern the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts, natural disasters and infectious diseases such as tuberculosis and malaria and of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic on family life, |
с беспокойством отмечая пагубное воздействие, которое трудные социально-экономические условия, вооруженные конфликты, стихийные бедствия и такие инфекционные болезни, как туберкулез, малярия и пандемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), оказывают на семейную жизнь, |
(b) Addressing the adverse effects of major diseases such as malaria and especially, halting the spread of HIV/AIDS as well as addressing the needs of people living with HIV/AIDS; |
Ь) устранения негативных последствий наиболее распространенных заболеваний, таких, как малярия, и особенно предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа, а также удовлетворения потребностей людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа; |
Noting with concern that malaria and diarrhoeal diseases remain prevalent in developing countries, especially in Africa, and also noting their dire consequences for health and development in Africa, |
отмечая с беспокойством, что малярия и диарейные заболевания по-прежнему широко распространены в развивающихся странах, особенно в Африке, а также отмечая их тяжкие последствия для здоровья населения и развития в Африке, |
Invites the Committee on Economic, Social and Cultural Rights also to give attention to the issue of access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and invites States to include appropriate information thereon in the reports they submit to the Committee; |
предлагает Комитету по экономическим, социальным и культурным правам уделять также внимание вопросу о доступе к терапии в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, и предлагает государствам включать соответствующую информацию по этому вопросу в доклады, которые они представляют Комитету; |
Recognizes that efficient and equitable health systems are needed to effectively implement the disease prevention, care and control programmes required to meet the specific health goals of reducing child and maternal mortality and reducing the spread of diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria; |
учитывает, что для эффективного осуществления программ профилактики и лечения заболеваний и контроля за ними, необходимых для достижения конкретных целей здравоохранения по снижению показателей детской и материнской смертности и сокращению масштабов распространения таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, требуются действенные и справедливые системы здравоохранения; |
Malaria remains similarly widespread in many least developed countries, particularly in Africa. |
Малярия также по-прежнему остается широко распространенной болезнью во многих наименее развитых странах, особенно в Африке. |
Malaria was still the leading cause of death among children under five. |
По-прежнему лидирующее место среди причин смертности среди детей в возрасте до пяти лет является малярия. |
Malaria, respiratory infections and nutrition-related illnesses are rampant. |
Широко распространены малярия, инфекция дыхательных путей и заболевания, связанные с голоданием. |
Malaria affects the areas surrounding affected communities and their efforts towards sustainable development. |
Малярия влечет за собой последствия для районов, окружающих очаги заболеваемости, и подрывает усилия страны, направленные на обеспечение устойчивого развития. |
Malaria is a more deadly killer than HIV/AIDS. |
Еще более смертоносной болезнью в сравнении с ВИЧ/СПИДом является малярия. |
Malaria is a leading public health problem in Ethiopia. |
Одним из главных заболеваний, угрожающих здоровью населения Эфиопии, является малярия. |
Malaria has lifelong effects on cognitive development, education and productivity levels. |
Перенесенная малярия на протяжении всей жизни сказывается на умственном развитии, образовании и продуктивности труда. |
Malaria is one of the major public health problems in Ethiopia. |
Малярия - это одна из самых серьезных проблем в области общественного здравоохранения в Эфиопии. |
Malaria is among the biggest health challenges to Africa. |
Малярия относится к числу сложнейших проблем Африки с точки зрения здоровья людей. |
Malaria has killed many people in sub-Saharan Africa. |
В Африке к югу от Сахары малярия погубила множество людей. |
Malaria remains a major killer disease in Africa. |
Малярия по-прежнему остается смертельно опасным заболеванием, угрожающим населению Африки. |
Years ago, Malaria was a sunny land of farmers. |
Давным давно Малярия была залитой солнем страной фермеров. |
Malaria, HIV/AIDS are killing a lot of people in these regions of the world. |
Малярия, ВИЧ/СПИД убивают множество людей в этих регионах мира. |
Malaria is one of the great public health problems. |
Малярия - крупнейшая проблема в здравоохранении. |
Malaria has long been recognized as a potentially fatal disease, but access to preventive and palliative treatments is still expanding much too slowly. |
Малярия давно была признана потенциально смертельной болезнью, однако профилактические меры и паллиативное лечение по-прежнему внедряются слишком медленно. |
Malaria continues to rage throughout the tropical world, despite the availability of highly effective measures for prevention and treatment. |
Во всей тропической зоне продолжает свирепствовать малярия, несмотря на наличие высокоэффективных мер профилактики и лечения. |
Malaria is, however, a disease that is preventable, treatable and curable. |
Однако малярия является заболеванием, которое можно предупредить, лечить и вылечить. |